Ese asesinato de refugiados congoleños en territorio burundiano es obra de los enemigos de la paz y la coexistencia pacífica en la subregión. | UN | واغتيال اللاجئين الكونغوليين هذا على الأراضي البوروندية من صنع أعداء السلام والتعايش السلمي في منطقتنا دون الإقليمية. |
Para complementar ese proceso, el Consejo también insta a la intensificación de los esfuerzos por fomentar el reconocimiento mutuo y la coexistencia pacífica en la región. | UN | ولاستكمال تلك العملية، حث أيضا على تكثيف الجهود لتعزيز الاعتراف المتبادل والتعايش السلمي في المنطقة. |
El foro concluyó con un anuncio en el que los participantes manifestaban su pleno apoyo a la paz y la coexistencia pacífica en Darfur. | UN | واختتم المنتدى بإعلان المشاركين عن دعمهم الكامل لتحقيق السلام والتعايش السلمي في دارفور. |
Se ha puesto mucho empeño para garantizar el inicio de una nueva era de cooperación, entendimiento mutuo y coexistencia pacífica en Hebrón. | UN | وقد استثمرت جهود كثيرة لضمان أن يبدأ عصر جديد من التعاون والفهم المتبادل والتعايش السلمي في الخليل. |
Malasia cree firmemente en que el éxito a nivel internacional sirve de inspiración y transmite un mensaje a la comunidad internacional de una mayor solidaridad, cohesión social y coexistencia pacífica en todo el mundo. | UN | وتؤمن ماليزيا إيماناً قوياً بأن تحقيق النجاح على الصعيد الدولي يمثّل مصدر الهام، وينقل رسالة إلى المجتمع الدولي لمزيد من التضامن والتماسك الاجتماعي والتعايش السلمي في جميع أنحاء العالم. |
El teatro puede utilizarse igualmente como vehículo para difundir entre los jóvenes mensajes de paz y de coexistencia pacífica. | UN | ويمكن أيضا استخدام المسرح كوسيلة لنشر رسالتي السلام والتعايش السلمي في أوساط الشباب. |
Subrayando la importancia que concede el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial a que los Estados Partes prevean medidas para la enseñanza de los principios de la tolerancia y la coexistencia pacífica en una sociedad multicultural, | UN | وإذ تؤكد على الأهمية التي تعلقها لجنة القضاء على التمييز العنصري على قيام الدول الأطراف باتخاذ تدابير تعليمية لتدريس مبادئ التسامح والتعايش السلمي في مجتمع متعدد الثقافات، |
Subrayando la importancia que concede el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial a que los Estados Partes prevean medidas para la enseñanza de los principios de la tolerancia y la coexistencia pacífica en una sociedad multicultural, | UN | وإذ تؤكد على الأهمية التي تعلقها لجنة القضاء على التمييز العنصري على قيام الدول الأطراف باتخاذ تدابير تعليمية لتدريس مبادئ التسامح والتعايش السلمي في مجتمع متعدد الثقافات، |
Subrayando la importancia que concede el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial a que los Estados Partes prevean medidas para la enseñanza de los principios de la tolerancia y la coexistencia pacífica en una sociedad multicultural, | UN | وإذ تؤكد على الأهمية التي تعلقها لجنة القضاء على التمييز العنصري على قيام الدول الأطراف باتخاذ تدابير تعليمية لتدريس مبادئ التسامح والتعايش السلمي في مجتمع متعدد الثقافات، |
Instó a que se intensificaran las gestiones diplomáticas para promover el reconocimiento mutuo y la coexistencia pacífica en la región, con miras a la consecución de una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio, y acogió con beneplácito la posibilidad de celebrar una reunión internacional en Moscú en 2009. | UN | وحث على تكثيف الجهود الدبلوماسية التي تعزز الاعتراف المتبادل والتعايش السلمي في المنطقة في إطار تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، ورحب بالنظر في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009. |
Instó a que se intensificaran las actividades diplomáticas para promover el reconocimiento mutuo y la coexistencia pacífica en la región, en el contexto del logro de una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio, y acogió con beneplácito la posibilidad de celebrar una reunión internacional en Moscú en 2009. | UN | وحث على تكثيف الجهود الدبلوماسية التي تعزز الاعتراف المتبادل والتعايش السلمي في المنطقة في إطار تحقيق سلامٍ شاملٍ وعادلٍ ودائم في الشرق الأوسط، ورحّب بالنظر في عقد اجتماعٍ دوليٍ في موسكو في عام 2009. |
Instó a que se intensificaran las actividades diplomáticas para promover el reconocimiento mutuo y la coexistencia pacífica en la región, en el contexto del logro de una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio, y acogió con beneplácito la posibilidad de celebrar una reunión internacional en Moscú en 2009. | UN | وحث على تكثيف الجهود الدبلوماسية التي تعزز الاعتراف المتبادل والتعايش السلمي في المنطقة في إطار تحقيق سلامٍ شاملٍ وعادلٍ ودائم في الشرق الأوسط، ورحّب بالنظر في عقد اجتماعٍ دوليٍ في موسكو في عام 2009. |
:: Organización de 13 exposiciones móviles y 13 proyecciones cinematográficas sobre cuestiones relacionadas con el Acuerdo General de Paz y la coexistencia pacífica en Kadugli, Damazine, Abyei, Juba, Wau y Malakal | UN | :: عقد 13 عرضا متنقلا و 13 عرضا سينمائيا بشأن المسائل المتعلقة باتفاق السلام والتعايش السلمي في كادقلي والدمازين وأبـيـي وجوبا وواو وملكال |
Organización de 13 exposiciones móviles y 13 proyecciones cinematográficas sobre cuestiones relacionadas con el Acuerdo General de Paz y la coexistencia pacífica en Kadugli, Ed Damazin, Abyei, Yuba, Wau y Malakal | UN | تنظيم 13 معرضاًَ متنقلا و 13 عرضا سينمائيا بشأن المسائل المتعلقة باتفاق السلام الشامل والتعايش السلمي في كادقلي والدمازين وأبـيـي وجوبا وواو وملكال |
En consonancia con esas disposiciones de la Constitución y la política de Etiopía, el Gobierno alienta el fortalecimiento de la tolerancia cultural y la coexistencia pacífica en la sociedad por varios medios, entre ellos su enseñanza en las escuelas y los medios de difusión a nivel local y nacional. | UN | وتمشياً مع هذه الأحكام من الدستور والسياسة التي تتبعها إثيوبيا، تشجع الحكومة تعزيز التسامح الثقافي والتعايش السلمي في المجتمع من خلال وسائل شتى، بما في ذلك التعاليم في المدارس ووسائط الإعلام على الصعيدين المحلي والوطني. |
15. El Sr. DOUDECH (Túnez) dice que una premisa para garantizar el proceso de paz en el Cercano Oriente consiste en lograr la paz entre las partes y crear nuevas normas que sirvan de base a la comprensión mutua y la coexistencia pacífica en la región. | UN | ١٥ - السيد دودش )تونس(: قال إن ثمة شرطا أساسيا من شروط كفالة نجاح عملية السلم في الشرق اﻷوسط، وهو إحلال السلام بين اﻷطراف المعنية، وإرساء قواعد جديدة لتكون أساسا للتفاهم المتبادل والتعايش السلمي في المنطقة. |
Consciente de esta realidad, el Gobierno de Etiopía ha adoptado varias medidas para mejorar aun más nuestra diversidad en la unidad y ha alentado una cultura de tolerancia y coexistencia pacífica en nuestra sociedad. | UN | وإدراكا لهذه الحقيقة، اتخذت حكومة إثيوبيا تدابير شتى لزيادة تعزيز التنوع في الوحدة، والتشجيع على ثقافة التسامح والتعايش السلمي في مجتمعنا. |
El Comité acoge con agrado la información contenida en el informe sobre disposiciones educacionales para impartir principios de tolerancia y coexistencia pacífica en una sociedad multicultural. | UN | ٢٩ - وترحب اللجنة بالمعلومات الواردة في التقرير المتعلق بالتدابير التثقيفية التي تنص على تعليم مبادئ التسامح والتعايش السلمي في المجتمع المتعدد الثقافات. |
La conferencia emitió la Declaración de Yakarta que, entre otras cosas, apoya el fomento del diálogo constructivo e interactivo entre religiones así como de las actividades internacionales de promoción de la paz, la seguridad y la prosperidad, difundiendo al mismo tiempo los principios de respeto mutuo, tolerancia y coexistencia pacífica en el mundo. | UN | وصدر عن المؤتمر إعلان جاكرتا الذي يدعم جملة أمور، من بينها توسيع دائرة الحوار البناء المتبادل بين الأديان والمساعي الدولية الرامية إلى تعزيز الأمن والسلام والرخاء، كما يحتضن في الوقت ذاته مبادئ الاحترام المتبادل والتسامح والتعايش السلمي في العالم. |
El Relator Especial reconoce que la UNMIK se enfrenta con enormes problemas y obstáculos en el desempeño de su mandato de crear instituciones, establecer un estado de derecho y aplicar los principios de tolerancia y coexistencia pacífica en Kosovo. | UN | 112 - يسلم المقرر الخاص بأن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تواجه تحديات وعقبات هائلة في الاضطلاع بولاياتها لإنشاء المؤسسات وتحقيق سيادة القانون وإرساء مبادئ التسامح والتعايش السلمي في كوسوفو. |