ويكيبيديا

    "والتعجيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y acelerar
        
    • y agilizar
        
    • y aceleración
        
    • la aceleración
        
    • acelerar la
        
    • y acelere
        
    • y aceleren
        
    • y acelerando
        
    • rápida
        
    • y de acelerar
        
    • aceleración de
        
    • acelerada
        
    • a acelerar
        
    • y la pronta
        
    • y para acelerar
        
    Es preciso centrarse en reforzar y acelerar la ejecución de ese programa de desarrollo. UN ويتعين تركيز الاهتمام على تعزيز تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية والتعجيل بذلك.
    El Comité acordó dar prioridad a esta recomendación general y acelerar su aprobación. UN واتفقت اللجنة على إعطاء الأولوية لاعتماد هذه التوصية العامة والتعجيل بذلك.
    Preservar la paz y acelerar el desarrollo se han convertido en el pedido urgente de los pueblos de todo el mundo, pero en especial, de los países en desarrollo. UN وقد أصبح الحفاظ على السلم والتعجيل بالتنمية مطلبا ملحا للناس في جميع البلدان، ولا سيما في البلدان النامية.
    El Secretario General debería persistir en sus esfuerzos para mejorar y agilizar la traducción de los documentos en los seis idiomas de la Organización. UN وقال إنه ينبغي لﻷمين العام أن يواصل بذل جهوده لتحسين ترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية الست للمنظمة والتعجيل بها.
    La delegación de Nueva Zelandia insta a las autoridades de Myanmar a velar por el pleno respeto de los derechos humanos y acelerar el proceso de diálogo político. UN وإن وفده يحث سلطات ميانمار على كفالة الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والتعجيل في خطى الحوار السياسي.
    Proporcionar asistencia para fomentar y acelerar la industrialización; UN تقديم المساعدة للنهوض بعملية التصنيع والتعجيل بها؛
    Se trata, igualmente, de ampliar y acelerar el proceso de desarme nuclear. UN ويتعلق اﻷمر أيضا بمسار نزع السلاح النووي الواجب توسيعه والتعجيل به.
    Primero, el Tribunal en su conjunto y la Oficina del Fiscal en particular necesitan más recursos humanos y materiales para proseguir y acelerar sus actividades. UN فأولا، تحتاج المحكمة ككل، ومكتب المدعي بصفة خاصة، إلى مزيد من المــوارد البشرية والمادية لمواصلة عملهما والتعجيل به.
    La cooperación internacional sigue siendo imprescindible para facilitar y acelerar el desarrollo social y económico. UN وختمت بقولها إن التعاون الدولي لا يزال ضروريا لتيسير التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتعجيل بها.
    A fin de facilitar y acelerar el proceso de normalización, la MONUA ha continuado prestando sus buenos oficios y su apoyo logístico a ambas partes. UN ولتسهيل عملية التطبيع والتعجيل بها، واصلت البعثة بذل مساعيها الحميدة وتقديم دعمها السوقي لكلا الطرفين.
    La red allega nuevos medios para aprender, compartir experiencias y acelerar la promoción de la buena administración pública. UN وتفتح الشبكة سبلا جديدة للتعلم وتبادل الخبرات والتعجيل بتعزيز سلامة الحكم.
    Mi delegación acoge con beneplácito las nuevas reglas de procedimiento y de prueba enmendadas del Tribunal, cuyo objetivo es perfeccionar y acelerar los procedimientos. UN ويرحب وفد بلادي بالقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الجديدة والمعدلة للمحكمة التي يقصد بها تبسيط اﻹجراءات والتعجيل بها.
    ¿Qué medidas se han adoptado para intensificar y agilizar el intercambio de información operacional en las esferas indicadas en este inciso? UN ما هي الخطوات التي اتخذت لتكثيف تبادل المعلومات العملية والتعجيل بها في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    Medidas adoptadas para mejorar el funcionamiento judicial y agilizar los juicios UN التدابير المتخذة لتعزيز المهام القضائية والتعجيل بالمحاكمات
    Esos esfuerzos incluyen reformas económicas, liberalización de los mercados financieros y aceleración de los programas de privatización. UN وتشمل هذه الجهود اﻹصلاحات الاقتصادية، وتحرير اﻷسواق المالية والتعجيل في برامج الانتقال إلى القطاع الخاص.
    No obstante, los beneficios reales del sistema habían sido inferiores a las ventajas que se esperaban del SGP en cuanto al fomento de la industrialización y la aceleración del crecimiento económico. UN غير أن المنافع الحقيقية لهذا النظام جاءت دون الخير الممكن منه المتمثل بتشجيع التصنيع، والتعجيل بالنمو الاقتصادي.
    Hemos invitado al Sr. Giorgio Giacomelli, Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que visite el Afganistán y acelere la elaboración de dicho plan maestro. UN وقد دعونا السيد جاكو ميلي، المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات، إلى زيارة أفغانستان والتعجيل بصياغة هذه الخطة الرئيسية.
    " Instamos tanto a Israel como a la OLP a que intensifiquen y aceleren sus esfuerzos por aplicar la Declaración " , manifestó el Ministro. UN وقال " نحن ندعو كلا من إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية إلى تكثيف جهودهما الهادفة إلى تنفيذ اﻹعلان والتعجيل بها " .
    En segundo lugar, estamos fortaleciendo nuestras políticas sanitarias nacionales y acelerando los programas de control del tabaco. UN ثانياً، نقوم بتعزيز سياساتنا الصحية الوطنية والتعجيل ببرامج مكافحة التبغ.
    Ello requiere llevar a su término, de manera continua y rápida, otros procesos en curso, como, por ejemplo, la reforma de los derechos de voto del Banco Mundial. UN كما يتطلب مواصلة العمليات الجارية الأخرى والتعجيل بإنجازها، مثل إصلاح حقوق التصويت في البنك الدولي.
    Se dieron ejemplos de la forma de ahorrar dinero y de acelerar las labores administrativas por medio de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وأعطيت أمثلة لطرق توفير أموال والتعجيل بالعمل الإداري عن طريق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Ante el éxito del programa de liberalización económica y la prevista aceleración de la privatización, según las proyecciones, los resultados serán similares en 1995. UN ونظرا الى نجاح برنامج التحرير الاقتصادي والتعجيل المنتظر بتطبيق سياسة الخصخصة، فإنه يُتوقع حدوث أداء مشابه في عام ١٩٩٥.
    La base fundamental del Programa de Acción Social es la ampliación masiva de la educación primaria, con una matriculación acelerada de las niñas. UN والجانب اﻷساسي في برنامج العمل الاجتماعي هو نشر التعليم الابتدائي على أوسع نطاق والتعجيل بقيد الفتيات في المدارس.
    Pide a todas las partes en el conflicto de abstenerse en reclutar menores y a acelerar los procesos de desmovilización. UN ومطلوب من جميع أطراف النزاع الامتناع عن تجنيد اﻷطفال والتعجيل بتنفيذ إجراءات التسريح.
    Por otra parte, se debe procurar la paz auténtica y duradera mediante la observancia de esos principios y la pronta conclusión de medidas concretas de desarme que conduzcan al desarme general y completo bajo un control internacional eficaz. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي السعي ﻹقرار سلم حقيقي دائم عن طريق مراعاة تلك المبادئ والتعجيل باتخاذ تدابير ملموسة لنزع السلاح تفضي إلى تحقيق نزع سلاح عام كامل في ظل رقابة دولية فعالة.
    El Comité Ejecutivo ha encontrado soluciones para regular la corriente de fondos con arreglo a las necesidades y para acelerar el proceso de aprobación de proyectos. UN وقد أتت اللجنة التنفيذية بحلول لتنظيم تدفق اﻷموال حسب الاحتياجات والتعجيل في عملية الموافقة على المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد