La Oficina de la Mujer y el CIM continuarán explorando las formas de difundir los informes y las observaciones finales. | UN | وسوف يواصل مكتب المرأة واللجنة الوزارية المشتركة استكشاف طرق إضافية لنشر التقارير والتعليقات الختامية. |
El Sr. O ' Flaherty pregunta si los informes del Estado parte y las observaciones finales del Comité se distribuyen en ruso. | UN | وسأل عما إذا كانت تقارير الدولة الطرف والتعليقات الختامية للجنة تُنشر باللغة الروسية. |
El Comité aplaude además la decisión del Gobierno de difundir extensamente en el país el informe y las observaciones finales. | UN | 84 - وترحب اللجنة أيضا بقرار الحكومة بنشر التقرير والتعليقات الختامية على نطاق واسع في البلد. |
Grupo de Trabajo plenario sobre el reglamento y comentarios finales | UN | الفريــق العامــل الجامــع المعني بالنظام الداخلي والتعليقات الختامية |
Además, el Comité pide también al Gobierno que siga difundiendo ampliamente, especialmente entre las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, la Convención, las recomendaciones generales del Comité y la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تواصل نشر الاتفاقية، والتعليقات الختامية للجنة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، على نطاق واسع، وبخاصة على منظمات المرأة ومنظمات حقوق اﻹنسان. |
Como se ha indicado en los informes presentados al Comité para la eliminación de la discriminación contra la mujer, así como en las observaciones finales y recomendaciones formuladas por el Comité, es preciso seguir trabajando para asegurar que los países miembros cumplan sus obligaciones y compromisos internacionales y produzcan informes periódicos de calidad. | UN | وكما تُبين التقارير المقدمة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، والتعليقات الختامية والتوصيات التي قدمتها اللجنة، فلا تزال هناك حاجة لبذل الجهود لضمان أن البلدان الأعضاء تفي بالتزاماتها وتعهداتها الدولية، وتقوم بإنتاج تقارير دورية ذات نوعية جيدة. |
Para lograrlo, el documento se divide en cinco secciones que comprenden el resumen del mes, los objetivos propuestos por Colombia, la situación en África, Asia y Europa, los debates temáticos y las observaciones finales. | UN | ولتحقيق ذلك، قسمت الوثيقة إلى خمسة فروع تشمل ما يلي: موجز لما جرى أثناء الشهر؛ والأهداف التي اقترحتها كولومبيا؛ والحالة في أفريقيا وآسيا وأوروبا؛ والمناقشات المواضيعية؛ والتعليقات الختامية. |
El Plan de Acción Nacional para el período 2001-2005 se habida formulado de conformidad con la Plataforma de Acción de Beijing y las observaciones finales del Comité. | UN | ووضعت خطة العمل الوطنية لفترة 2001-2005 وفقا لمنهاج عمل بيجين والتعليقات الختامية للجنة. |
El Plan de Acción Nacional para el período 2001-2005 se habida formulado de conformidad con la Plataforma de Acción de Beijing y las observaciones finales del Comité. | UN | ووضعت خطة العمل الوطنية لفترة 2001-2005 وفقا لمنهاج عمل بيجين والتعليقات الختامية للجنة. |
Había diversos mecanismos institucionales encargados de presentar informes y supervisar la aplicación de la Convención y las observaciones finales del Comité. | UN | 369- وتولت طائفة من الآليات المؤسسية المسؤولية عن الإبلاغ والرصد فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية والتعليقات الختامية للجنة. |
Aplaude la creación de un órgano nacional de derechos humanos encargado de la preparación de informes y de la vigilancia y pide que se le explique qué planes tiene el Gobierno para difundir el informe presentado al Comité y las observaciones finales del Comité a fin de que lleguen a un público amplio. | UN | وأثنت على إنشاء هيئة وطنية معنية بحقوق الإنسان لأغراض كتابة التقارير والرصد، وسألت ماذا لدى الحكومة من خطط لنشر تقرير البلد والتعليقات الختامية للجنة توخيا للوصول إلى جمهور واسع النطاق. |
Para que el público también se mantenga informado, los informes sobre la CEDAW y las observaciones finales del Comité se publican en el sitio del Ministerio de Desarrollo Comunitario, Juventud y Deportes en la Web. | UN | ولضمان بقاء أفراد الجمهور أيضا على علم، تُنشَر التقارير المتعلقة بالاتفاقية والتعليقات الختامية للجنة على موقع وزارة التنمية المحلية والشباب والرياضة على الإنترنت. |
Para que el público también se mantenga informado, los informes sobre la CEDAW y las observaciones finales del Comité se publican en el sitio del Ministerio de Desarrollo Comunitario, Juventud y Deportes en la Web. | UN | ولضمان أن يظل أفراد الجمهور أيضا على علم، فإن التقارير المتعلقة بالاتفاقية والتعليقات الختامية للجنة تُعرض على موقع وزارة التنمية المحلية والشباب والرياضة على الإنترنت. |
En ese sentido, un miembro sugirió que se simplificara el análisis de los informes presentados por la Secretaría y que incluyera el texto de las reservas presentadas por el Estado parte, de que se tratara las enmiendas y notificaciones de retiro, y las observaciones finales del Comité y de otros órganos creados en virtud de tratados en relación con el Estado. | UN | وفي هذا السياق، اقترح أحد اﻷعضاء تبسيط تحليل التقارير الذي تقدمه اﻷمانة العامة، وأن تتضمن هذه التقارير نص التحفظات التي تقدمها الدولة الطرف المعنية، والتعديلات عليها واﻹشعارات بسحبها، والتعليقات الختامية للجنة وغيرها من الهيئات المنشأة بمعاهدات فيما يتعلق بالدولة المعنية. |
En ese sentido, una integrante sugirió que se simplificara el análisis de los informes presentados por la Secretaría y que incluyera el texto de las reservas presentadas por el Estado Parte, de que se tratara las enmiendas y notificaciones de retiro, y las observaciones finales del Comité y de otros órganos creados en virtud de tratados en relación con el Estado. | UN | وفي هذا السياق، اقترح أحد اﻷعضاء تبسيط تحليل التقارير الذي تقدمه اﻷمانة العامة، وأن تتضمن هذه التقارير نص التحفظات التي تقدمها الدولة الطرف المعنية، والتعديلات عليها واﻹشعارات بسحبها، والتعليقات الختامية للجنة وغيرها من الهيئات المنشأة بمعاهدات فيما يتعلق بالدولة المعنية. |
En la compilación del informe se han tenido en cuenta las deficiencias en la preparación del anterior informe del país y las observaciones finales del Comité al respecto, además de las reclamaciones de los grupos de la sociedad civil sobre su exclusión en los procesos preparatorios anteriores. | UN | على أن تجميع التقرير يأخذ في اعتباره الثغرات التي تشوب عملية الإعداد والتعليقات الختامية للجنة المبداة على التقرير القطري السابق إضافة إلى ادعاءات جماعات المجتمع المدني بشأن استبعادها من عمليات الإعداد السابقة. |
50. El Comité de Derechos Humanos ha aprobado asimismo diversas observaciones y comentarios finales relativos a los derechos de los no ciudadanos en virtud del Pacto. | UN | 50- اعتمدت أيضاً اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عدداً من الملاحظات والتعليقات الختامية فيما يتعلق بحقوق غير المواطنين بمقتضى أحكام العهد. |
c) Observa con satisfacción las nuevas iniciativas de algunos órganos creados en virtud de tratados para proceder al seguimiento activo de las observaciones y comentarios finales con los Estados partes, entre otras cosas mediante el nombramiento de uno de sus miembros como relator para el seguimiento; | UN | (ج) ترحب بالمبادرات الجديدة لبعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات للقيام بمتابعة نشطة للملاحظات والتعليقات الختامية لدى الدول الأطراف بوسائل، منها تعيين إحداها مقررا بشأن المتابعة؛ |
18. Insta a cada Estado parte cuyo informe haya sido examinado por un órgano creado en virtud de un tratado sobre los derechos humanos a traducir, publicar y dar amplia difusión en su territorio al texto íntegro de las observaciones y comentarios finales formulados acerca de sus informes por ese órgano y a dar un seguimiento adecuado a esas observaciones; | UN | 18 - تحث كل دولة طرف دُرس تقريرها من جانب هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على ترجمة النص الكامل للملاحظات والتعليقات الختامية التي أبدتها تلك الهيئة على تقريرها، وعلى نشره وإتاحته في إقليمها، والحرص على المتابعة الوافية لتلك الملاحظات، |
Pide además al Gobierno que difunda ampliamente, en particular a las organizaciones de mujeres y de defensa de los derechos humanos, la Convención, las recomendaciones generales del Comité y la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وهي تطلب أيضا إلى الحكومة أن تنشر على نطاق واسع، ولا سيما في أوساط المنظمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان، كلا من الاتفاقية، والتعليقات الختامية للجنة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Como se ha indicado en los informes presentados al Comité para la eliminación de la discriminación contra la mujer, así como en las observaciones finales y recomendaciones formuladas por el Comité, es preciso seguir trabajando para asegurar que los países miembros cumplan sus obligaciones y compromisos internacionales y produzcan informes periódicos de calidad. | UN | وكما تُبين التقارير المقدمة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، والتعليقات الختامية والتوصيات التي قدمتها اللجنة، فلا تزال هناك حاجة لبذل الجهود لضمان أن البلدان الأعضاء تفي بالتزاماتها وتعهداتها الدولية، وتقوم بإنتاج تقارير دورية ذات نوعية جيدة. |
El texto de la Convención y los comentarios finales sobre el Informe Inicial realizados por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW) también están disponibles para el público en la Internet. | UN | كما أن نص الاتفاقية والتعليقات الختامية على التقرير الأوَّلي المبداة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد جرى تحميلها على الإنترنت لكي يطلع عليها الجمهور. |
Además de otros materiales informativos, los participantes recibieron ejemplares de los informes de Singapur y de las observaciones finales del Comité. | UN | وتمّ تزويد المشاركين بنسخ من تقريري سنغافورة الدوريين الأولي والثاني والتعليقات الختامية للجنة، بالإضافة إلى نشرات أخرى. |
El informe y las recomendaciones finales del Comité se remitirán a todos los ministerios y se divulgarán entre el público en general. | UN | وسيحال التقرير والتعليقات الختامية للجنة إلى جميع الوزارات وسيجري نشرهما بين السكان على أوسع نطاق. |