La Comisión quizás desee examinar las actividades en curso y formular observaciones sobre los planes futuros. | UN | ويرجى من اللجنة استعراض الأنشطة الحالية والتعليق على الخطط المستقبلية. |
Se invita a la Comisión a examinar el progreso alcanzado y formular observaciones sobre la orientación futura de la labor en la esfera de las estadísticas de los servicios. | UN | ويُرجى من اللجنة استعراض التقدم المحرز والتعليق على الاتجاهات المستقبلية للعمل في مجال إحصاءات الخدمات. |
Aunque las organizaciones prestan apoyo técnico para los estudios de la Dependencia, en algunos casos se necesita un asesoramiento imparcial, principalmente con el objeto de contribuir al análisis y a la interpretación de los datos, opinar sobre la validez técnica de las conclusiones y recomendaciones y formular observaciones sobre los proyectos de informes. | UN | وعلى الرغم من أن المنظمات توفر الدعم التقني لدراسات الوحدة، يتعين أحيانا توفير مشورة خارجية غير متحيزة، وذلك أساسا للمساعدة في تحليل البيانات وتفسيرها والتعليق على السلامة التقنية للنتائج والتوصيات وإبداء الملاحظات بشأن مشاريع التقارير. |
La Comisión tal vez desee examinar el programa de trabajo del Grupo de Siena y hacer observaciones sobre la orientación de su labor futura. | UN | ويرجى من اللجنة استعراض برنامج عمل الفريق والتعليق على اتجاه عملها في المستقبل. |
Se enviaron al Estado parte las observaciones finales provisionales y se le pidió que presentara su informe inicial a más tardar el 1º de abril de 2012 y que formulara comentarios sobre las observaciones finales en el plazo de un mes a partir de la fecha de transmisión. | UN | وأُرسلت ملاحظات ختامية مؤقتة إلى الدولة الطرف، مع طلب لتقديم تقريرها الأولي في موعد لا يتجاوز 1 نيسان/أبريل 2012 والتعليق على الملاحظات الختامية في غضون شهر من تاريخ إحالة الملاحظات. |
Se pide a la Comisión que examine el programa de trabajo del Grupo y que formule observaciones sobre las actividades planificadas que se esbozan en el presente documento. | UN | يطلب إلى اللجنة استعراض برنامج عمل فريق فوربرغ والتعليق على الأنشطة المقررة المبينة في الوثيقة. |
La preparación del informe y el debate sobre el mismo, que se realizan cada año, brindan una oportunidad a los Estados Miembros de formular comentarios y observaciones sobre las actividades y decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | إعداد التقرير ومناقشة مع الدول الأعضاء، وإن كانت ممارسة سنوية، فهي تعتبر فرصة سانحة لنا جميعا للإدلاء بالملاحظات والتعليق على ما يمارسه المجلس من أنشطة وما يتخذه من قرارات تمس الجميع. |
Se pide a los usuarios que ensayen el sistema y formulen observaciones sobre los aspectos positivos y negativos de su contenido y funcionamiento. | UN | ويطلب من المستخدمين اختبار النظام والتعليق على ما يفضلونه وما لا يفضلونه في محتواه وأدائه. |
El Director participó como observador en las reuniones del Grupo sobre el Desempeño Institucional, lo que le brindó la oportunidad de ofrecer asesoramiento sobre los aspectos de control y rendición de cuentas de las nuevas políticas y de formular observaciones sobre cualquier riesgo que pueda surgir para el PNUD. | UN | وشاركت مديرة البرنامج بصفة مراقب، في اجتماعات فريق الأداء التنظيمي، الذي أتاح للمديرة فرصة إسداء المشورة بشأن الجوانب المتعلقة بالرقابة والمساءلة من السياسات الجديدة والتعليق على أي خطر محتمل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del presente informe y formular observaciones sobre los avances de la labor de la Oficina de Ética. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في الإحاطة علما بهذا التقرير والتعليق على التقدم المحرز في عمل مكتب الأخلاقيات. الفصل |
La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del presente informe y formular observaciones sobre los avances de la labor de la Oficina de Ética. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في الإحاطة علما بهذا التقرير والتعليق على التقدم المحرز في عمل مكتب الأخلاقيات. المحتويات |
La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del presente informe y formular observaciones sobre los avances de la labor de la Oficina de Ética del UNFPA. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في الإحاطة علماً بهذا التقرير والتعليق على التقدم المحرز في عمل مكتب الأخلاقيات. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del presente informe y formular observaciones sobre los avances de la labor de la Oficina de Ética. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في الإحاطة علما بهذا التقرير والتعليق على التقدم المحرز في عمل مكتب الأخلاقيات. المحتويات |
Aunque las organizaciones prestan apoyo técnico para los estudios de la Dependencia, en algunos casos se necesita un asesoramiento imparcial, principalmente con el objeto de contribuir al análisis y a la interpretación de los datos, opinar sobre la validez técnica de las conclusiones y recomendaciones y formular observaciones sobre los proyectos de informes. | UN | وعلى الرغم من أن المنظمات توفر الدعم التقني لدراسات الوحدة، يتعين أحيانا توفير مشورة خارجية غير متحيزة، وذلك أساسا للمساعدة في تحليل البيانات وتفسيرها والتعليق على السلامة التقنية للنتائج والتوصيات وإبداء الملاحظات بشأن مشاريع التقارير. |
Aunque las organizaciones prestan apoyo técnico para los estudios de la Dependencia, en algunos casos se necesita un asesoramiento imparcial, principalmente con el objeto de contribuir al análisis y a la interpretación de los datos, opinar sobre la validez técnica de las conclusiones y recomendaciones, y formular observaciones sobre los proyectos de informes. | UN | وعلى الرغم من أن المنظمات توفر الدعم التقني لدراسات الوحدة، فقد يكون من الضروري أحيانا الحصول على مشورة خارجية غير متحيزة، ولا سيما للمساعدة في تحليل البيانات وتفسيرها، والتعليق على السلامة التقنية للنتائج والتوصيات، وإبداء ملاحظات بشأن مشاريع التقارير. |
La Comisión tal vez desee examinar los progresos efectuados y hacer observaciones sobre la dirección futura de los trabajos relativos a estadísticas de los servicios. | UN | ويرجى من اللجنة استعراض التقدم المحرز والتعليق على اتجاه العمل في مجال إحصاءات الخدمات. |
Se enviaron al Estado parte las observaciones finales provisionales y se le pidió que presentara su informe inicial a más tardar el 1º de abril de 2012 y que formulara comentarios sobre las observaciones finales en el plazo de un mes a partir de la fecha de transmisión. | UN | وأُرسلت ملاحظات ختامية مؤقتة إلى الدولة الطرف، مع طلب لتقديم تقريرها الأولي في موعد لا يتجاوز 1 نيسان/أبريل 2012 والتعليق على الملاحظات الختامية في غضون شهر من تاريخ إحالة الملاحظات. |
Se solicita a la Comisión que examine la información actualizada sobre la labor del Grupo y formule observaciones sobre los planes propuestos para el futuro. | UN | ويُطلب من اللجنة استعراض آخر المستجدات في عمل الفريق، والتعليق على الخطط المستقبلية المقترحة. |
Se alentará a los oradores a formular preguntas y observaciones sobre las intervenciones efectuadas durante el diálogo. | UN | سيُهاب بالمتكلمين أن يقوموا بطرح الأسئلة والتعليق على المداخلات التي تجري أثناء الحوار. |
Hagan un desglose estadístico de los delitos a que respondía la condena y formulen observaciones sobre la compatibilidad de estas sentencias con el artículo 6 del Pacto. | UN | يرجى تقديم تحليل إحصائي بالجرائم التي أدينوا بها والتعليق على مدى اتفاق هذه الأحكام مع المادة 6 من العهد. |
El Director participó como observador en las reuniones del Grupo sobre el Desempeño Institucional, lo que le brindó la oportunidad de ofrecer asesoramiento sobre los aspectos de control y rendición de cuentas de las nuevas políticas y de formular observaciones sobre cualquier riesgo que pueda surgir para el PNUD. | UN | وشاركت مديرة البرنامج بصفة مراقب، في اجتماعات فريق الأداء التنظيمي، الذي أتاح للمديرة فرصة إسداء المشورة بشأن الجوانب المتعلقة بالرقابة والمساءلة من السياسات الجديدة والتعليق على أي خطر محتمل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La delegación indicó que podría pedir que otros se dedicaran también a examinar y comentar la adecuación de las medidas adoptadas por el PNUD para remediar la situación. | UN | وألمح الوفد إلى أنه يمكن أن يطالب بتدخل أطراف أخرى لاستعراض اﻹجراءات التصحيحية التي يتخذها البرنامج اﻹنمائي والتعليق على مدى كفايتها. |
La idea del perfil y la matriz de las minorías surgió inicialmente del reconocimiento de la necesidad que tenían las minorías de comprender mejor la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías, el comentario a la Declaración y otras normas internacionales. | UN | وتعود نشأة ذلك المفهوم في البداية إلى الإقرار بحاجة الأقليات إلى فهم أفضل لبنود الإعلان المتعلق بحقوق الأقليات والتعليق على الإعلان وغير ذلك من المعايير الدولية. |
7. Sírvanse proporcionar información detallada acerca de la legislación vigente en materia de participación criminal y tentativa, y comentar acerca de su adecuación a los supuestos del artículo 6, párrafo 1, apartado a), de la Convención. | UN | 7- يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التشريع الساري بشأن المشاركة في الجرائم ومحاولة ارتكابها والتعليق على مدى مواءمة ذلك التشريع لأحكام الفقرة الفرعية (أ)، الفقرة 1 من المادة 6، من الاتفاقية. |
6. En el comentario sobre el artículo 27 y en los comentarios sobre cada uno de los métodos de contratación puede hallarse orientación adicional sobre la selección entre los diferentes métodos. | UN | 6- ويعطي التعليق على المادة 27 الوارد أدناه، والتعليق على كل طريقة اشتراء على حدة، مزيداً من الإرشادات بشأن المفاضلة بين طرائق الاشتراء البديلة. |
La Comisión quizás desee examinar las actividades en curso y formular comentarios sobre los planes futuros. | UN | وقد تود اللجنة استعراض الأنشطة الحالية والتعليق على الخطط المستقبلية. |
El proyecto de informe también se distribuyó entre las organizaciones de las Naciones Unidas y otros interesados para que corrigieran errores fácticos y formularan observaciones acerca de las constataciones, conclusiones y recomendaciones. | UN | وعُمم مشروع التقرير أيضاً على مؤسسات الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة من أجل تصويب الأخطاء الوقائعية والتعليق على النتائج والاستنتاجات والتوصيات. |