ويكيبيديا

    "والتعليمات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e instrucciones que
        
    • las instrucciones que
        
    • e instrucciones apropiadas que
        
    • o instrucciones que
        
    • directivas e instrucciones
        
    • y con las instrucciones
        
    1) Todos los agentes y miembros de la Fuerza deberán obedecer y ejecutar inmediatamente las órdenes e instrucciones que les dirijan las autoridades competentes. UN (1) من واجب كل ضابط وعنصر الإسراع في طاعة وتنفيذ الأوامر والتعليمات التي تعطيها له أي من السلطات المختصة.
    11. 1) Todos los agentes y miembros de la Fuerza deberán obedecer y ejecutar inmediatamente las órdenes e instrucciones que les dirijan las autoridades competentes. UN 11- (1) من واجب كل ضابط وعنصر الإسراع في طاعة وتنفيذ الأوامر والتعليمات التي تعطيها له السلطة المختصة.
    Dicha ley prohíbe la discriminación directa e indirecta, las instrucciones que podrían dar como resultado una discriminación, las medidas de represalia y el acoso. UN ويحظر القانون التمييز المباشر وغير المباشر، والتعليمات التي قد تؤدي إلى التمييز، والتدابير الانتقامية، والتحرش.
    las instrucciones que estaba dando debió conformar al staff de Clinton en Little Rock que monitoreaba los actos de Clinton Open Subtitles والتعليمات التي أعطاها ربما جاءت من مقر الحملة الذي يتابعون منه البث مباشرة
    b) El personal de proyectos obedecerá las directrices e instrucciones apropiadas que impartan el Secretario General y sus supervisores. UN )ب( يتبع موظفو المشاريع التوجيهات والتعليمات التي يصدرها على الوجه الصحيح اﻷمين العام والمشرفون عليهم.
    b) Los funcionarios obedecerán las directivas e instrucciones apropiadas que impartan sus supervisores y el Secretario General. UN )ب( يتبع الموظفون التوجيهات والتعليمات التي يصدرها على الوجه الصحيح اﻷمين العام والمشرفون عليهم.
    Todo Estado Parte incluirá esta prohibición en las normas o instrucciones que se publiquen en relación con los deberes y funciones de esas personas. UN تضمن كل دولة طرف إدراج هذا الحظر في القوانين والتعليمات التي يتم إصدارها فيما يختص بواجبات ووظائف مثل هؤلاء الأشخاص.
    La Ley del Trabajo estipula que mediante el contrato de empleo el empleado se compromete a desempeñar ciertas funciones, a cumplir con los procedimientos establecidos de trabajo y con las instrucciones del empleador, y el empleador se compromete a pagar la remuneración negociada y a proporcionar condiciones de trabajo justas y seguras que no sean peligrosas para la salud. UN 141 - وينص قانون العمل على أنه بموجب عقد العمل يتعهد الموظف بأداء مهمة معينة، مع الامتثال لمجموعة إجراءات العمل والتعليمات التي يصدرها رب العمل، في حين يتعهد رب العمل بدفع الأجر المتفق عليه وتوفير ظروف عمل عادلة ومأمونة لا تنطوي على مخاطر على الصحة.
    El artículo 56 dispone que cuando el Director “considere necesario para la custodia de cualquier preso que éste esté aherrojado, podrá hacerle aherrojar, con sujeción a las normas e instrucciones que haya establecido el Inspector General con la sanción del gobierno provincial”. UN وينص الفرع ٦٥ على أنه " حيثما يرى المدير أنه من الضروري لسلامة حراسة أي سجناء تقييدهم بالاغلال فإنه يجوز له أن يفرض عليهم هذه القيود رهنا باﻷحكام والتعليمات التي يكون قد وضعها المفتش العام بتصديق من الحكومة الاقليمية " .
    Aplica estos conceptos en la práctica ofreciendo al público el código fuente: las instrucciones que hacen que un programa funcione, escritas en cualquiera de los numerosos lenguajes de programación. UN وتنفذ البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر هذه المفاهيم في الممارسة العملية من خلال التوزيع العام لشيفرة مصدرها، والتعليمات التي تمكن من تشغيل البرنامج والتي تكون مكتوبة بأية لغة من لغات البرمجة العديدة.
    8. El Representante Especial se asegurará, antes de que comience la repatriación de refugiados, de que las autoridades involucradas suspendan cualquier ley o medida que, a su juicio, pueda obstaculizar la celebración de una elección libre y regular y que no hayan sido sustituidas por los reglamentos, las normas y las instrucciones que él mismo haya promulgado, como prevé el párrafo 21 del mencionado informe del Secretario General; UN (8) سيحرص الممثل الخاص، قبل بداية عودة اللاجئين، على أن تعلق السلطات المعنية كل قانون أو إجراء، يرى الممثل الخاص وحده أن من شأنه أن يعرقل سير الانتخابات الحرة والنزيهة، ولن يستعاض عنه بالأنظمة والقواعد والتعليمات التي يشرف على اتخاذها على غرار ما تنص عليه الفقرة 21 من تقرير الأمين العام السالف الذكر؛
    b) Los funcionarios obedecerán las directivas e instrucciones apropiadas que impartan sus supervisores y el Secretario General. UN (ب) يتبع الموظفون التوجيهات والتعليمات التي يصدرها على الوجه الصحيح الأمين العام والمشرفون عليهم.
    b) El personal de proyectos obedecerá las directivas e instrucciones apropiadas que impartan sus supervisores y el Secretario General. UN )ب( يتبع موظفو المشاريع التوجيهات والتعليمات التي يصدرها على الوجه الصحيح الأمين العام والمشرفون عليهم.
    2. Todo Estado Parte incluirá esta prohibición en las normas o instrucciones que se publiquen en relación con los deberes y funciones de esas personas. UN 2- تضمن كل دولة طرف إدراج هذا الحظر في القوانين والتعليمات التي يتم إصدارها فيما يختص بواجبات ووظائف مثل هؤلاء الأشخاص.
    a) Los directores de programas prepararán, de conformidad con el presente Reglamento y Reglamentación Detallada y con las instrucciones impartidas por el Secretario General, y atendiendo a la orientación de política de los jefes de departamentos y oficinas, un proyecto de las partes del plan que les correspondan. UN )أ( يعــد مديــرو البرامــج، طبقا لهذين النظامين اﻷساسي واﻹداري، والتعليمات التي يصدرها اﻷمـين العام، وفي إطــار التوجيــه المتعلق بالسياسة الذي يضعــه رؤســاء اﻹدارات والمكاتب، مشروعا للجزء الخــاص بهم من الخطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد