Respuesta humanitaria y reconstrucción después de los conflictos | UN | الاستجابة الإنسانية والتعمير بعد انتهاء الصراع |
Proyecto sobre el programa de rehabilitación y reconstrucción después de los conflictos en África occidental | UN | مشروع ميداني بشأن تقديم الدعم لبرنامج إعادة التأهيل والتعمير بعد انتهاء الصراع في غرب أفريقيا |
:: Integrar la sensibilidad ante las cuestiones de género y el desarrollo comunitario sostenible en los procesos de recuperación y reconstrucción después de los desastres. | UN | :: تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين فيما يقوم به المجتمع من أعمال بناء مستدام في عمليات تحقيق التعافي والتعمير بعد الكوارث. |
Recuadro 10 Asociaciones para la recuperación y la reconstrucción después del tsunami | UN | الإطار 10: الشراكات من أجل الانتعاش والتعمير بعد كارثة التسونامي |
Sin embargo, la presencia de sólo una pocas minas AV causó un gran sufrimiento y afectó seriamente al desarrollo y la reconstrucción después de finalizada la guerra. | UN | ومع ذلك تسبب هذا العدد القليل من الألغام في صعوبات كبيرة وأثر بشدة على التنمية والتعمير بعد الحرب. |
2. Pide al Director Ejecutivo que movilice y asigne recursos básicos suficientes para la preparación, realización, supervisión y evaluación de las actividades en los países en consonancia con las esferas prioritarias del plan estratégico e institucional de mediano plazo y para contribuir a las actividades de rehabilitación y reconstrucción posteriores a los desastres y los conflictos en los países damnificados; | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي تعبئة وتكريس موارد أساسية كافية لإعداد وتنفيذ ورصد وتقييم الأنشطة القطرية التي تتواءم مع مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل والمساهمة في أعمال إعادة التأهيل والتعمير بعد الكوارث وبعد انتهاء النزاعات في البلدان المتضررة؛ |
El crecimiento se atribuyó en gran medida a las actividades de rehabilitación y reconstrucción realizadas después del huracán Louis. | UN | وجاء هذا النمو إلى حد كبير نتيجة جهود اﻹصلاح والتعمير بعد إعصار لويس. |
Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos | UN | التقييم والتعمير بعد انتهاء النزاعات والكوارث الطبيعية والتي من صنع البشر |
La recuperación y reconstrucción después de un desastre ofrecen la oportunidad y los recursos para llevar a efecto la prevención y la mitigación como elementos esenciales del desarrollo sostenible. | UN | ويتيح اﻹنعاش والتعمير بعد الكوارث الفرص والموارد اللازمة لتنفيذ تدابير الوقاية والتخفيف باعتبار ذلك عنصرا أساسيا للتنمية المستدامة. |
Objetivo: Aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y de la seguridad, dotando a la Organización de los recursos y los instrumentos que necesita en sus tareas de prevención de conflictos, resolución pacífica de controversias, mantenimiento de la paz y consolidación de la paz y reconstrucción después de los conflictos | UN | الهدف: زيادة فعالية الأمم المتحدة في صون السلام والأمن بتزويدها بما يلزمها من موارد وأدوات لمنع الصراعات، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وحفظ السلام، وبناء السلام والتعمير بعد انتهاء حالات الصراع |
Fortalecimiento de la capacidad de recuperación y reconstrucción después de los desastres en Granada y Montserrat a nivel de la comunidad mediante: - Instrumentos para supervisar los progresos realizados - Sistemas de redes de contacto | UN | تعزيز قدرة المجتمعات المحلية في غرينادا ومونتسيرات على الانتعاش والتعمير بعد الكوارث وإنشاء أدوات لرصد التقدم المحرز، ونظم للعمل الشبكي. |
La reducción de los desastres plantea un reto a todos los países, especialmente a los países en desarrollo, y la comunidad internacional tiene que desarrollar su capacidad en materia de reducción de riesgos, adaptación, alerta temprana y reconstrucción después de los desastres. | UN | ويشكل الحد من الكوارث تحديا تواجهه جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، ويتعين على المجتمع الدولي أن يبني القدرات اللازمة للحد من المخاطر والتكيف والإنذار المبكر والتعمير بعد وقوع الكوارث. |
Elaboración y amplia difusión de guías prácticas, manuales y otros recursos disponibles sobre la perspectiva de género en las actividades de respuesta a las crisis y reconstrucción después de los conflictos; incorporación de la perspectiva de género en las guías e instrumentos operacionales. | UN | وضع أدلة عملية، وكتيّبات وغيرها من الموارد المتعلقة بالاعتبارات الجنسانية في الاستجابة للأزمات والتعمير بعد الصراع وتعميمها على نطاق واسع؛ تعميم المنظور الجنساني في الأدلة والأدوات التشغيلية. |
El sistema de las Naciones Unidas debe incorporar en su labor más conocimientos sobre la preparación para casos de desastres naturales, la reducción del riesgo de desastres naturales y la recuperación y reconstrucción después de los desastres. | UN | ويتعين على منظومة الأمم المتحدة إدراج مزيد من المعارف في عملها عن الاستعداد لمواجهة الكوارث الطبيعية وتقليل مخاطر وقوعها والإنعاش والتعمير بعد الكوارث. |
Lo que siempre hemos necesitado es el apoyo en la recuperación y la reconstrucción después de los conflictos. | UN | وما ظللنا بحاجة إليه دائما هو تقديم الدعم للانتعاش والتعمير بعد انتهاء الصراعات. |
Sin embargo, la intervención internacional en esos conflictos, ya fuera para el establecimiento de la paz durante el conflicto o para la reconciliación y la reconstrucción después del conflicto, se organizaba actualmente caso por caso y en forma impredecible. | UN | غير أن التدخل الدولي في هذه المنازعات، سواء من أجل حفظ السلم أثناء النزاع أو من أجل التوفيق والتعمير بعد النزاع، يجري تنظيمه حاليا على أساس مؤقت تماما ولا يمكن التكهن به. |
Pide al Director Ejecutivo que movilice y asigne recursos básicos suficientes para la preparación, realización, supervisión y evaluación de las actividades en los países en consonancia con las esferas prioritarias del plan estratégico e institucional de mediano plazo y para contribuir a las actividades de rehabilitación y reconstrucción posteriores a los desastres y los conflictos en los países damnificados; | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي تعبئة وتكريس موارد أساسية كافية لإعداد وتنفيذ ورصد وتقييم الأنشطة القطرية التي تتواءم مع مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل والمساهمة في أعمال إعادة التأهيل والتعمير بعد الكوارث وبعد انتهاء النزاعات في البلدان المتضررة؛ |
El crecimiento correspondió en gran medida a las actividades de rehabilitación y reconstrucción realizadas después del huracán Luis. | UN | وجاء هذا النمو إلى حد كبير نتيجة جهود اﻹصلاح والتعمير بعد إعصار لويز. |
Contribuciones de países en desarrollo a la recuperación y reconstrucción tras el tsunami | UN | مساهمات البلدان النامية في جهود الإنعاش والتعمير بعد كارثة التسونامي |
La cooperación y la coordinación entre organismos son esenciales para el éxito de la rehabilitación y la reconstrucción posteriores a los conflictos. | UN | والتنسيق والتعاون فيما بين الوكالات أمر أساسي لنجاح عملية اﻹنعاش والتعمير بعد انتهاء الصراع. |
Películas y cintas de vídeo. i) Un vídeo sobre las medidas que pueden adoptarse para prepararse ante posibles desastres y mitigar sus efectos; y ii) dos vídeos sobre evaluación de daños, rehabilitación y reconstrucción en la etapa posterior al desastre. a) Servicios de asesoramiento. | UN | ٢ - المواد والخدمات اﻹعلامية اﻷفلام وأشرطة الفيديو - `١` شريط فيديو عن التأهب السابق للكوارث والتخفيف منها؛ )٢( شريطا فيديو عن التقييم واﻹنعاش والتعمير بعد الكوارث. |
Las negociaciones de paz y las actividades de reconstrucción después de los conflictos deben servir para algo más que para dar fin a una contienda bélica. | UN | فالجهود المبذولة في مفاوضات السلام والتعمير بعد انتهاء الصراعات لا بد وأن تفعل ما هو أكثر من مجرد التركيز على إنهاء الحروب. |