ويكيبيديا

    "والتعهدات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y compromisos
        
    • y los compromisos
        
    • y las promesas
        
    • y promesas de contribuciones
        
    • y obligaciones
        
    • y las obligaciones
        
    • y de los compromisos
        
    • y promesas de contribución
        
    • ni los compromisos
        
    • las promesas de contribuciones
        
    • y el compromiso
        
    La fuerza de cualquier acuerdo se basa en la adhesión a sus disposiciones y compromisos. UN إن قوة أية اتفاق إنما تكمن في الالتزام بما فيه من اﻷحكام والتعهدات.
    Artículo 63 Actividades prohibidas y compromisos positivos UN المادة 63: الأنشطة المحظورة والتعهدات الإيجابية
    Haciendo hincapié en los logros alcanzados en los encuentros y los compromisos asumidos en el marco de concertación de los países de habla francesa, particularmente: UN وإذ نؤكد المكتسبات المتتالية للاجتماعات والتعهدات المعقودة في إطار التعاون الفرانكفوني، ولا سيما:
    El presente documento es una recapitulación parcial y preliminar de las promesas de contribuciones y los compromisos formulados en las declaraciones nacionales durante la Conferencia de Winnipeg. UN تشكل هذه الوثيقة تجميعا جزئيا وأوليا للالتزامات والتعهدات المستقاة من البيانات الوطنية الصادرة خلال مؤتمر وينيبغ.
    Harán falta decisión y liderazgo para transformar la visión del desarrollo de África y las promesas internacionales en resultados reales y medidas políticas. UN ولا بد من توفر العزيمة وروح الريادة من أجل ترجمة رؤية التنمية الأفريقية والتعهدات الدولية إلى نتائج حقيقية وعمل سياسي.
    CONTRIBUCIONES y promesas de contribuciones DISPONIBLES PARA EL QUINTO PERÍODO DE SESIONES UN المرفق الثاني التبرعات والتعهدات المعلن عنها للدورة الخامسة
    Entre esas decisiones figuró la aprobación de un mecanismo fortalecido de revisión y evaluación periódica de los compromisos y obligaciones contraídos por todos los Estados en el Tratado. UN وتشمل تلك القرارات الموافقة على آليات معززة من خلال عمليات الاستعراض والتحقق الدورية للالتزامات والتعهدات التي قطعتها جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة على نفسها.
    Los compromisos y las obligaciones con respecto a esas cuestiones deben aplicarse de manera equilibrada, sin ir en detrimento de ninguno de los dos. UN والالتزامات والتعهدات حيال هاتين المسألتين ينبغي تنفيذها بطريقة متوازنة بدون المساس بأي منهما.
    Proyecto de declaración de principios y compromisos: informe del Secretario General de la Conferencia UN مشروع بيان المبادئ والتعهدات: تقرير اﻷمين العام للمؤتمر
    DECLARACIÓN DE PRINCIPIOS y compromisos Y PLAN DE ACCIÓN MUNDIAL UN بيان المبادئ والتعهدات وخطة العمل العالمية
    PROYECTO DE DECLARACION DE PRINCIPIOS y compromisos Y PLAN DE ACCION MUNDIAL UN مشروع بيان المبادئ والتعهدات وخطة العمل العالمية
    Cuba, a pesar de todo, continuaría procurando por todos los medios a su alcance que se respetaran plenamente los principios y compromisos del sistema de comercio multilateral. UN وقال إن كوبا ستواصل مع ذلك ممارسة قصارى جهودها لضمان التقيد على نحو كامل بالمبادئ والتعهدات التي ينطوي عليها نظام التجارة المتعدد اﻷطراف.
    RESULTADOS DE LA CONFERENCIA: PROYECTO DE DECLARACIÓN DE PRINCIPIOS y compromisos Y PLAN DE ACCIÓN MUNDIAL UN نتائـج المؤتمــر: مشروع بيــان المبادئ والتعهدات وخطة العمل العالمية
    En particular, los Estados cumplirán de buena fe las obligaciones y los compromisos contraídos en virtud de los tratados y acuerdos internacionales en que sean Partes. UN وعلى الدول بصفة خاصة أن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات التي أخذتها على عاتقها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية التي هي أطراف فيها.
    Los Estados partes deben ocuparse de las cuestiones suscitadas para seguir consolidando la aplicación del Tratado y los compromisos contraídos en la Conferencia de 2000 encargada del examen del Tratado. UN وأكد على ضرورة أن تعالج الدول الأطراف ما أُثير من قضايا ليتسنى لها مواصلة تعزيز تنفيذ المعاهدة والتعهدات المتفق عليها أثناء مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    Además confirma la necesidad de lo que venimos pidiendo hace tiempo, a saber, que las declaraciones y los compromisos públicos del Iraq sean respaldados por acciones concretas sobre el terreno. UN ويؤكد أيضا ما طالبنا به جميعا على الدوام من عدم كفاية البيانات والتعهدات العراقية المعلنة في حد ذاتها ما لم تؤكدها أفعال ملموسة على أرض الواقع.
    Las contribuciones y los compromisos generosos serán recordados como una de las reacciones más rápidas que jamás se hayan visto frente a un llamamiento de urgencia. UN وستذكر تلك المساهمات السخية والتعهدات بوصفها أسرع الاستجابات لنداء للطوارئ على الإطلاق.
    Tiene en cuenta las iniciativas, las medidas y los compromisos asumidos por los Gobiernos y las principales partes interesadas desde el año anterior. UN والتقرير يراعي المبادرات والتدابير والتعهدات المعلنة من قبل الحكومات والأطراف الرئيسية المعنية منذ العام الماضي.
    En Sierra Leona un grupo de trabajo del Gobierno, presidido por el Ministro de Hacienda, continúa el control ulterior de los compromisos y las promesas de los donantes. UN وفي سيراليون يواصل فريق عامل حكومي برئاسة وزير المالية متابعة الالتزامات والتعهدات التي أعلنها المانحون.
    CUADRO DE NUEVAS CONTRIBUCIONES y promesas de contribuciones UN قائمة التبرعات والتعهدات الجديدة المعلن عنها
    El Comité también debería dar un nuevo impulso a sus esfuerzos para promover la aplicación práctica de los compromisos y obligaciones asumidos con anterioridad. UN كما ينبغي أن تقوم اللجنة بإعادة تنشيط جهودها لتعزيز تنفيذ الالتزامات والتعهدات التي تمت في السابق.
    Nuestra política consiste en un decidido compromiso con la normalización de la situación mediante el encarrilamiento de las relaciones entre Palestina e Israel, de manera que continúen las conversaciones sobre la base de los intereses, los compromisos y las obligaciones legítimos de las dos partes. UN وأن سياستنا قوامها التزام حازم بتطبيع هذه الحالة، وتوجيه العلاقات الفلسطينية واﻹسرائيلية نحو مسار المفاوضات المتواصلة على أساس المصالح المشروعة، والتعهدات والالتزامات التي قطعهــا الطرفــان.
    iii) Copias de todas las pólizas de seguros pertinentes y de los compromisos en cuanto a la moneda en que esté denominada cada póliza; UN ' 3` نسخ من جميع بوليصات التأمين ذات الصلة والتعهدات المتعلقة بسريان كل منها؛
    2. Contribuciones y promesas de contribución al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal, 2001 UN المساهمات والتعهدات لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2001
    Cuando salgamos de aquí, no olvidemos los principios que hemos invocado ni los compromisos contraídos. UN وعندما نغادر هذه القاعة، ينبغي ألا ننسى المبادئ التي نادينا بها والتعهدات التي قطعناها على أنفسنا.
    ii) Examen trimestral de las necesidades de la corriente de efectivo, de las promesas de contribuciones y de la cartera de inversiones; UN ' ٢ ' الاستعراض ربع السنوي لاحتياجات التدفق النقدي، والتعهدات وحافظة الاستثمار؛
    El logro de los objetivos enumerados exige la adopción de una serie de medidas para movilizar recursos humanos y financieros, más esfuerzos y el compromiso de una amplia gama de interesados directos, entre ellos los gobiernos, la sociedad civil, los medios de comunicación, el sector privado y la comunidad internacional. UN كما يتطلب تحقيق الأهداف المذكورة مزيدا من الجهود والتعهدات من جانب مجموعة عريضة من أصحاب المصالح تشمل الحكومات، والمجتمع المدني، ووسائط الإعلام، والقطاع الخاص، والمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد