La fuerza de cualquier acuerdo se basa en la adhesión a sus disposiciones y compromisos. | UN | إن قوة أية اتفاق إنما تكمن في الالتزام بما فيه من اﻷحكام والتعهدات. |
Artículo 63 Actividades prohibidas y compromisos positivos | UN | المادة 63: الأنشطة المحظورة والتعهدات الإيجابية |
Haciendo hincapié en los logros alcanzados en los encuentros y los compromisos asumidos en el marco de concertación de los países de habla francesa, particularmente: | UN | وإذ نؤكد المكتسبات المتتالية للاجتماعات والتعهدات المعقودة في إطار التعاون الفرانكفوني، ولا سيما: |
El presente documento es una recapitulación parcial y preliminar de las promesas de contribuciones y los compromisos formulados en las declaraciones nacionales durante la Conferencia de Winnipeg. | UN | تشكل هذه الوثيقة تجميعا جزئيا وأوليا للالتزامات والتعهدات المستقاة من البيانات الوطنية الصادرة خلال مؤتمر وينيبغ. |
Harán falta decisión y liderazgo para transformar la visión del desarrollo de África y las promesas internacionales en resultados reales y medidas políticas. | UN | ولا بد من توفر العزيمة وروح الريادة من أجل ترجمة رؤية التنمية الأفريقية والتعهدات الدولية إلى نتائج حقيقية وعمل سياسي. |
CONTRIBUCIONES y promesas de contribuciones DISPONIBLES PARA EL QUINTO PERÍODO DE SESIONES | UN | المرفق الثاني التبرعات والتعهدات المعلن عنها للدورة الخامسة |
Entre esas decisiones figuró la aprobación de un mecanismo fortalecido de revisión y evaluación periódica de los compromisos y obligaciones contraídos por todos los Estados en el Tratado. | UN | وتشمل تلك القرارات الموافقة على آليات معززة من خلال عمليات الاستعراض والتحقق الدورية للالتزامات والتعهدات التي قطعتها جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة على نفسها. |
Los compromisos y las obligaciones con respecto a esas cuestiones deben aplicarse de manera equilibrada, sin ir en detrimento de ninguno de los dos. | UN | والالتزامات والتعهدات حيال هاتين المسألتين ينبغي تنفيذها بطريقة متوازنة بدون المساس بأي منهما. |
Proyecto de declaración de principios y compromisos: informe del Secretario General de la Conferencia | UN | مشروع بيان المبادئ والتعهدات: تقرير اﻷمين العام للمؤتمر |
DECLARACIÓN DE PRINCIPIOS y compromisos Y PLAN DE ACCIÓN MUNDIAL | UN | بيان المبادئ والتعهدات وخطة العمل العالمية |
PROYECTO DE DECLARACION DE PRINCIPIOS y compromisos Y PLAN DE ACCION MUNDIAL | UN | مشروع بيان المبادئ والتعهدات وخطة العمل العالمية |
Cuba, a pesar de todo, continuaría procurando por todos los medios a su alcance que se respetaran plenamente los principios y compromisos del sistema de comercio multilateral. | UN | وقال إن كوبا ستواصل مع ذلك ممارسة قصارى جهودها لضمان التقيد على نحو كامل بالمبادئ والتعهدات التي ينطوي عليها نظام التجارة المتعدد اﻷطراف. |
RESULTADOS DE LA CONFERENCIA: PROYECTO DE DECLARACIÓN DE PRINCIPIOS y compromisos Y PLAN DE ACCIÓN MUNDIAL | UN | نتائـج المؤتمــر: مشروع بيــان المبادئ والتعهدات وخطة العمل العالمية |
En particular, los Estados cumplirán de buena fe las obligaciones y los compromisos contraídos en virtud de los tratados y acuerdos internacionales en que sean Partes. | UN | وعلى الدول بصفة خاصة أن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات التي أخذتها على عاتقها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية التي هي أطراف فيها. |
Los Estados partes deben ocuparse de las cuestiones suscitadas para seguir consolidando la aplicación del Tratado y los compromisos contraídos en la Conferencia de 2000 encargada del examen del Tratado. | UN | وأكد على ضرورة أن تعالج الدول الأطراف ما أُثير من قضايا ليتسنى لها مواصلة تعزيز تنفيذ المعاهدة والتعهدات المتفق عليها أثناء مؤتمر الاستعراض لعام 2000. |
Además confirma la necesidad de lo que venimos pidiendo hace tiempo, a saber, que las declaraciones y los compromisos públicos del Iraq sean respaldados por acciones concretas sobre el terreno. | UN | ويؤكد أيضا ما طالبنا به جميعا على الدوام من عدم كفاية البيانات والتعهدات العراقية المعلنة في حد ذاتها ما لم تؤكدها أفعال ملموسة على أرض الواقع. |
Las contribuciones y los compromisos generosos serán recordados como una de las reacciones más rápidas que jamás se hayan visto frente a un llamamiento de urgencia. | UN | وستذكر تلك المساهمات السخية والتعهدات بوصفها أسرع الاستجابات لنداء للطوارئ على الإطلاق. |
Tiene en cuenta las iniciativas, las medidas y los compromisos asumidos por los Gobiernos y las principales partes interesadas desde el año anterior. | UN | والتقرير يراعي المبادرات والتدابير والتعهدات المعلنة من قبل الحكومات والأطراف الرئيسية المعنية منذ العام الماضي. |
En Sierra Leona un grupo de trabajo del Gobierno, presidido por el Ministro de Hacienda, continúa el control ulterior de los compromisos y las promesas de los donantes. | UN | وفي سيراليون يواصل فريق عامل حكومي برئاسة وزير المالية متابعة الالتزامات والتعهدات التي أعلنها المانحون. |
CUADRO DE NUEVAS CONTRIBUCIONES y promesas de contribuciones | UN | قائمة التبرعات والتعهدات الجديدة المعلن عنها |
El Comité también debería dar un nuevo impulso a sus esfuerzos para promover la aplicación práctica de los compromisos y obligaciones asumidos con anterioridad. | UN | كما ينبغي أن تقوم اللجنة بإعادة تنشيط جهودها لتعزيز تنفيذ الالتزامات والتعهدات التي تمت في السابق. |
Nuestra política consiste en un decidido compromiso con la normalización de la situación mediante el encarrilamiento de las relaciones entre Palestina e Israel, de manera que continúen las conversaciones sobre la base de los intereses, los compromisos y las obligaciones legítimos de las dos partes. | UN | وأن سياستنا قوامها التزام حازم بتطبيع هذه الحالة، وتوجيه العلاقات الفلسطينية واﻹسرائيلية نحو مسار المفاوضات المتواصلة على أساس المصالح المشروعة، والتعهدات والالتزامات التي قطعهــا الطرفــان. |
iii) Copias de todas las pólizas de seguros pertinentes y de los compromisos en cuanto a la moneda en que esté denominada cada póliza; | UN | ' 3` نسخ من جميع بوليصات التأمين ذات الصلة والتعهدات المتعلقة بسريان كل منها؛ |
2. Contribuciones y promesas de contribución al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal, 2001 | UN | المساهمات والتعهدات لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2001 |
Cuando salgamos de aquí, no olvidemos los principios que hemos invocado ni los compromisos contraídos. | UN | وعندما نغادر هذه القاعة، ينبغي ألا ننسى المبادئ التي نادينا بها والتعهدات التي قطعناها على أنفسنا. |
ii) Examen trimestral de las necesidades de la corriente de efectivo, de las promesas de contribuciones y de la cartera de inversiones; | UN | ' ٢ ' الاستعراض ربع السنوي لاحتياجات التدفق النقدي، والتعهدات وحافظة الاستثمار؛ |
El logro de los objetivos enumerados exige la adopción de una serie de medidas para movilizar recursos humanos y financieros, más esfuerzos y el compromiso de una amplia gama de interesados directos, entre ellos los gobiernos, la sociedad civil, los medios de comunicación, el sector privado y la comunidad internacional. | UN | كما يتطلب تحقيق الأهداف المذكورة مزيدا من الجهود والتعهدات من جانب مجموعة عريضة من أصحاب المصالح تشمل الحكومات، والمجتمع المدني، ووسائط الإعلام، والقطاع الخاص، والمجتمع الدولي. |