Estimación de la contribución del rendimiento productivo y el cambio estructural a la reducción de la pobreza | UN | تقييم أداء الإنتاجية والتغيير الهيكلي وإسهامهما في الحد من الفقر |
El crecimiento económico y el cambio estructural son elementos necesarios para reducir la pobreza de manera sostenida. | UN | فالنمو الاقتصادي والتغيير الهيكلي ضروريان للحد من الفقر بشكل مستدام. |
Los programas de ajuste estructural ejecutados en África en los últimos 20 años no habían logrado acabar con los principales obstáculos estructurales e institucionales para la acumulación de capital y el cambio estructural. | UN | ولم تنجح برامج التكيف الهيكلي المطبقة في أفريقيا على مدى السنوات العشرين الماضية في التغلب على العوائق الهيكلية والمؤسسية الرئيسية أمام تراكم رؤوس الأموال والتغيير الهيكلي. |
Venezuela apoya esas metas y está ejecutando un programa de estabilización y cambio estructural, denominado Agenda Venezuela, que tiene por objetivo promover el crecimiento económico y la solidaridad social. | UN | ويؤيد بلده هذه اﻷهداف، ويقوم هو نفسه بتنفيذ برنامج من أجل الاستقرار والتغيير الهيكلي يسمى بجدول أعمال فنزويلا من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتضامن الاجتماعي. |
La estabilidad de los tipos de cambio es necesaria para apuntalar el comercio y los cambios estructurales, de modo que estimulen el crecimiento y la reducción de la pobreza. | UN | إذ إن استقرار أسعار الصرف مطلوب لدعم التجارة والتغيير الهيكلي اللذين يعززان النمو الاقتصادي ويحدان من الفقر. |
La mujer adquiere cada vez mayor visibilidad como agente del desarrollo y el cambio estructural, tanto en el ámbito público como privado. | UN | 21 - وأصبحت المرأة بصفة متزايدة معروفة كأداة للتطور والتغيير الهيكلي في كل من المجالين العام والخاص. |
Además, las políticas y estrategias nacionales de desarrollo deberían reorientarse y tomar por centro la gente, el crecimiento sostenible y el cambio estructural. | UN | 68 - وعلاوة على ذلك، ينبغي إعادة توجيه السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، مع التركيز على الأشخاص والنمو المستدام والتغيير الهيكلي. |
Una de las reuniones estará dedicada a política, asesoramiento e investigación industriales; lo que desean algunos países no es dinero, sino asesoramiento sobre, por ejemplo el crecimiento ecológico y el cambio estructural. | UN | وتتعلق أحد الأنشطة المنظمة بالسياسة والمشورة والبحث في المجال الصناعي، لأنَّ بعض البلدان ليس بحاجة إلى المال بل إلى المشورة بشأن النمو الأخضر والتغيير الهيكلي على سبيل المثال. |
30. La creación de puestos de trabajo y el cambio estructural, especialmente en las grandes ciudades, son también determinantes para impedir que prospere la delincuencia y la economía ilícita. | UN | 30- كما إن استحداث الوظائف والتغيير الهيكلي أمران رئيسيان أيضاً من أجل منع انتشار الجريمة وازدهار الاقتصاد غير المشروع وخاصة في المدن المكتظة بالسكان. |
Ello podría requerir renunciar a cierto grado de soberanía en la formulación de políticas nacionales, pero al mismo tiempo los miembros podrían ampliar su espacio de políticas mediante iniciativas de cooperación en esferas en que la ampliación de los mercados y los recursos compartidos pueden contribuir a promover la inversión y el cambio estructural. | UN | وقد يتطلب هذا الأمر التخلي عن قدر من السيادة في وضع السياسات الوطنية، ولكن في الوقت نفسه، قد يجد الأعضاء أن حيز السياسة العامة المتاح لهم قد توسع عن طريق مبادرات التعاون في المجالات التي يمكن فيها للسوق الموسَّعة وتقاسم الموارد أن يساعدا على تعزيز الاستثمار والتغيير الهيكلي. |
Por último, la ONUDI reformulará su estrategia de comunicación para difundir los principales resultados de las investigaciones a un público más amplio, y para ello publicará periódicamente informes sobre políticas en relación con temas importantes del desarrollo industrial y el cambio estructural. | UN | وأخيراً، ستحدّث اليونيدو استراتيجيتها الخاصة بالاتصال بغية نشر نتائج البحوث الأساسية إلى جمهور أوسع من خلال إصدار خلاصات منتظمة للسياسات العامة عن مواضيع رئيسية في مجالي التنمية الصناعية والتغيير الهيكلي. |
A pesar del bajo nivel actual del comercio entre países africanos (10%), el análisis del GTAP muestra que una integración regional más profunda podría impulsar el crecimiento, el comercio intrarregional, el empleo y el cambio estructural. | UN | رغم تدني مستوى التجارة حالياً بين البلدان الأفريقية (10 في المائة)، يظهر تحليل التجارة العالمية أن تعميق التكامل الإقليمي يمكن أن يحفز النمو والتجارة بين بلدان المنطقة والعمالة والتغيير الهيكلي. |
ii) Mayor número de interesados clave que reconocen haberse beneficiado de los productos y servicios de la CEPAL en los ámbitos del desarrollo económico y el cambio estructural, el comercio y la integración y el desarrollo sostenible, incluidos la energía, la agricultura y el cambio climático | UN | ' 2` ازدياد عدد أصحاب المصلحة الرئيسيين الذين يقولون إنهم استفادوا من نواتج اللجنة وخدماتها في مجالات التنمية الاقتصادية والتغيير الهيكلي والتجارة والتكامل والتنمية المستدامة، بما في ذلك الطاقة والزراعة وتغير المناخ |
ii) Mayor número de interesados clave que reconocen haberse beneficiado de los productos y servicios de la CEPAL en los ámbitos del desarrollo económico y el cambio estructural, el comercio y la integración y el desarrollo sostenible, incluidos la energía, la agricultura y el cambio climático | UN | ' 2` ازدياد عدد أصحاب المصلحة الرئيسيين الذين يقولون إنهم استفادوا من نواتج اللجنة وخدماتها في مجالات التنمية الاقتصادية والتغيير الهيكلي والتجارة والتكامل والتنمية المستدامة، بما في ذلك الطاقة والزراعة وتغير المناخ |
Además, el asesoramiento que la ONUDI ofrece a los Estados Miembros sobre diversificación industrial, competitividad y cambio estructural se funda en esta amplia base de datos sobre estadística. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه القاعدة الإحصائية الشاملة هي محور المشورة التي تقدمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بشأن التنويع الصناعي والقدرة التنافسية والتغيير الهيكلي. |
Mesa redonda: Crecimiento económico y cambio estructural: prioridades de los países menos adelantados | UN | اجتماع مائدة مستديرة أكاديمي: النمو الاقتصادي والتغيير الهيكلي: أولويتان لأقل البلدان نموا |
Crecimiento de la productividad y cambio estructural | UN | نمو الإنتاجية والتغيير الهيكلي |
Este síndrome holandés de carácter financiero ha tenido efectos negativos en la industrialización y los cambios estructurales y es posible que conduzca a nuevas crisis monetarias en el futuro. | UN | وقد كان للمرض المالي الهولندي تأثير سلبي على التصنيع والتغيير الهيكلي وربما يؤدي إلى أزمات مقبلة في العملات. |
La creación de capacidad productiva y en particular las estrategias de desarrollo del sector privado cumplen una función importante al promover la diversificación económica y los cambios estructurales. | UN | ويؤدي بناء القدرات الإنتاجية، ولا سيما استراتيجيات تنمية القطاع الخاص، دورا هاما عن طريق تشجيع التنوع الاقتصادي والتغيير الهيكلي. |
En la actividad se examinó la cuestión de si la industrialización y los cambios estructurales, que constituyen las actuales vías de desarrollo, son apropiados aún para la mayoría de países en desarrollo, y se estudiaron las correspondientes consecuencias en materia de políticas. | UN | وسوف تتناول الحلقة مسألة ما إذا كان العبور إلى التطوّر عن طريق التصنيع والتغيير الهيكلي لا يزال مناسباً لكثير من البلدان النامية، كما ستنظر في التداعيات السياساتية المتصلة بذلك. |
Promoción de la financiación inclusiva a través de prácticas de innovación bancaria para el desarrollo a fin de apoyar el desarrollo social productivo y cambios estructurales en los países de América Latina, prestando especial atención a las pequeñas y medianas empresas | UN | ألف حاء - تعزيز التمويل الشامل من خلال ممارسات الابتكار المصرفي في مجال التنمية من أجل دعم التنمية الاجتماعية المنتجة والتغيير الهيكلي في بلدان أمريكا اللاتينية مع التركيز بشكل خاص على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
18. En los países en desarrollo, los imperativos de desarrollo empresarial y de cambio estructural suponen la oferta por las instituciones de mecanismos para ejecutar las políticas destinadas a lograr mayores tasas de inversión y la adopción de nuevas tecnologías. | UN | 18- وضرورات تنمية المشاريع والتغيير الهيكلي في البلدان النامية تقتضي ضمناً قيام المؤسسات بتوفير آليات لتنفيذ سياسات ترمي إلى تحقيق معدلات مرتفعة للاستثمار واعتماد تكنولوجيات جديدة. |