ويكيبيديا

    "والتفاهم الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la comprensión internacional
        
    • y la comprensión internacionales
        
    • y la concordia internacional
        
    • y el entendimiento internacional
        
    • y entendimiento internacional
        
    • y de la comprensión internacional
        
    • y comprensión internacional
        
    • y el entendimiento internacionales
        
    También reconocemos que el verdadero multilingüismo promueve la unidad en la diversidad y la comprensión internacional. UN ونسلم أيضا بأن تعدد اللغات الأصيل يعزز الوحدة في التنوع والتفاهم الدولي.
    El programa sobre educación para la paz, los derechos humanos, la democracia y la comprensión internacional constituye una contribución significativa a la lucha contra el terrorismo, en la medida en que promueve la reflexión y un comportamiento basado en los valores humanísticos y culturales comunes. UN ويشكل برنامج التربية من أجل السلام وحقوق اﻹنسان والديمقراطية والتفاهم الدولي إسهاما معقولا في مكافحة اﻹرهاب نظرا ﻷنه يشجع على التفكير والسلوك القائمين على قيم إنسانية وثقافية مشتركة.
    Declaración sobre los principios fundamentales relativos a la contribución de los medios de comunicación de masas al fortalecimiento de la paz y la comprensión internacional, a la promoción de los derechos humanos y a la lucha contra el racismo, el apartheid y la incitación a la guerra UN الإعلان بشأن المبادئ الأساسية الخاصة بإسهام وسائل الإعلام في تعزيز السلام والتفاهم الدولي وتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة العنصرية والفصل العنصري والتحريض على الحرب
    Como contribución para el Decenio, la UNESCO también ha mejorado sus actividades de promoción de la educación para la paz, los derechos humanos, la democracia y la tolerancia y la comprensión internacionales. UN ٢٤ - وعلى سبيل المساهمة في العقد، تقوم اليونسكو أيضا بتحسين أنشطتها المتعلقة بتعزيز التعليم من أجل السلام وحقوق اﻹنسان والديمقراطية والتفاهم الدولي والتسامح.
    En la resolución 56/262 se establece que las Naciones Unidas deben propugnar el multilingüismo como medio de promover, proteger y preservar la diversidad de idiomas y culturas en todo el mundo, y se reconoce que el multilingüismo promueve la unidad en la diversidad y la concordia internacional. UN وينص القرار 56/262 على أن الأمم المتحدة عليها أن تسعى إلى تحقيق تعدد اللغات بوصفه وسيلة لتعزيز حماية تنوع اللغات والثقافات عالميا والمحافظة عليه، ويقر بأن تعدد اللغات يعزز الوحدة من خلال التنوع والتفاهم الدولي.
    Ello exige un enfoque integrado de la educación para la paz, los derechos humanos, la democracia y el entendimiento internacional. UN وهذا اﻷمر يتطلب نهجا متكاملا حيال التربية من أجل السلام وحقوق اﻹنسان والديمقراطية، والتفاهم الدولي.
    Entre tanto, el Comité de Información desempeña un papel fundamental en el establecimiento de un nuevo orden mundial de la información y de la comunicación, más justo y eficaz, destinado a fortalecer la paz y la comprensión internacional. UN وفي الوقت نفسه ذَكر أن لجنة شؤون الإعلام لديها دور رئيسي تقوم به في تأسيس نظامٍ جديد أكثر إنصافاً وأشد فعالية للإعلام والاتصال بحيث يكون موجَّهاً نحو تدعيم السلام والتفاهم الدولي.
    Muchos oradores destacaron la necesidad de promover el establecimiento de un nuevo orden mundial de la información y las comunicaciones, más justo, equilibrado y eficaz, destinado a fortalecer la paz y la comprensión internacional. UN ٢٦ - وأكد العديد من المتكلمين على ضرورة العمل على إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال يكون أكثر عدلا ومتوازنا وأشد فعالية، ويستهدف تعزيز السلام والتفاهم الدولي.
    Estas cátedras UNESCO cumplen un papel activo en la actualización de los conocimientos sobre los valores básicos de los derechos humanos, la democracia y la paz en el plano universitario y, al mismo tiempo, sirven como centros de coordinación en la promoción de la educación para la paz, la tolerancia y la comprensión internacional en todos los niveles de la educación. UN وتؤدي كراسي اليونسكو الجامعية دورا نشطا في تحسين المعرفة بالقيم اﻷساسية لحقوق اﻹنسان والديمقراطية والسلام في المرحلة الجامعية، وفي الوقت نفسه، فإنها تؤدي دور مراكز تنسيق للنهوض بالتعليم من أجل السلام والتسامح والتفاهم الدولي في جميع مراحل التعليم.
    Por último, con respecto a los jóvenes, la política aplicada en la Federación de Rusia se centra en el logro de un empleo estable, en actividades conducentes a la realización de su potencial profesional y creativo y en la promoción de valores morales, un estilo de vida sano, la responsabilidad cívica, la paz y la comprensión internacional. UN وذكر، أخيرا، أن سياسة الشباب في الاتحاد الروسي تركز على ضمان فرص العمل الثابتة وأنه تبذل جهود لمساعدة الشباب على تحقيق إمكانياتهم المهنية والخلاقة وتعزيز القيم الأخلاقية وأساليب الحياة الصحية والمسؤولية المدنية والسلام والتفاهم الدولي
    41. Cuba subraya el papel del Comité de Información en la promoción del establecimiento de un nuevo orden mundial de la información más justo y eficaz, destinado a fortalecer la paz y la comprensión internacional. UN 41 - ومضت قائلة إن كوبا تدعم دور لجنة الإعلام في تعزيز إقامة نظام إعلام واتصالات عالمي جديد وأكثر عدلا وأكثر فعالية بقصد تعزيز السلام والتفاهم الدولي.
    a) Promoción del establecimiento de un nuevo orden mundial de la información y las comunicaciones, más justo y eficaz, destinado a fortalecer la paz y la comprensión internacional y basado en la libre circulación de la información y en su difusión más amplia y equilibrada; UN )أ( الترويج ﻹقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال يكون أكثر عدلا وأشد فعالية ويستهدف تعزيز السلم والتفاهم الدولي ويقوم على التداول الحر للمعلومات ونشرها على نطاق أوسع وبصورة أحسن توازنا؛
    Igualmente, el apoyo abrumador de 134 países al proyecto de resolución que se ha presentado —un récord, como lo señalara el Embajador Andrew Young— demuestra también el interés que tiene esta Asamblea en todo lo vinculado a la juventud, la educación, la paz y la comprensión internacional basada en la amistad y la solidaridad. UN وبالمثل يوضح الدعم الساحق من جانب ١٣٤ بلدا لمشروع القرار المعروض على الجمعية - وهو يشكل رقما قياسيا حسبما أشار اليه السفير أندرو يانغ - اهتمام الجمعية بكل ما يتصل بالشباب والتعليم والسلام والتفاهم الدولي القائم على الصداقة والتضامن.
    a) Promoción del establecimiento de un nuevo orden mundial de la información y la comunicación más justo y eficaz, destinado a fortalecer la paz y la comprensión internacionales y fundado en la libre circulación de la información y en su difusión más amplia y equilibrada UN )أ( الترويــج ﻹقامــة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال يكون أكثر عدلا وأشد فعالية ويستهدف تعزيز السلم والتفاهم الدولي ويقوم على التداول الحر للمعلومات ونشرها على نطاق أوسع وبصورة أحسن توازنا
    c) Promoción del establecimiento de un nuevo orden mundial de la información y la comunicación más justo y eficaz, destinado a fortalecer la paz y la comprensión internacionales y fundado en la libre circulación de la información y en su difusión más amplia y equilibrada. UN )ج( الترويج ﻹقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال يكون أكثر عدلا وأشد فعالية ويستهدف تعزيز السلم والتفاهم الدولي ويقوم على التداول الحر للمعلومات ونشرها على نطاق أوسع وبصورة أحسن توازنا.
    c) Promoción del establecimiento de un nuevo orden mundial de la información y de la comunicación más justo y eficaz, destinado a fortalecer la paz y la comprensión internacionales y fundado en la libre circulación de la información y en su difusión más amplia y equilibrada. UN )ج( الترويج ﻹقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال يكون أكثر عدلا وأشد فعالية ويستهدف تعزيز السلم والتفاهم الدولي ويقوم على التداول الحر للمعلومات ونشرها على نطاق واسع وبصورة أحسن توازنا.
    Los esfuerzos y recursos se centrarán primordialmente en una unidad de educación y formación para la paz, los derechos humanos, la democracia, la tolerancia y el entendimiento internacional, entre cuyas actividades figurarán la preparación y difusión de materiales didácticos y auxiliares pedagógicos en diferentes lenguas. UN وستركز الجهود والموارد بصفة رئيسية على وحدة للتربية والتدريب من أجل السلام، وحقوق الإنسان، والديمقراطية، والتسامح، والتفاهم الدولي. وستشمل أنشطة هذه الوحدة إعداد المواد التعليمية والمعينات التربوية ونشرها بلغات مختلفة.
    Únicamente un esfuerzo colectivo de moderación y entendimiento internacional puede evitar que los países desplieguen armas en el espacio. UN فلا يمكن منع البلدان من نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي إلا ببذل الجهود الجماعية للانضباط والتفاهم الدولي.
    1. El ejercicio de la libertad de opinión, de la libertad de expresión y de la libertad de información, reconocido como parte integrante de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, constituye un factor esencial del fortalecimiento de la paz y de la comprensión internacional. UN " 1 - إن ممارسة حرية الرأي وحرية التعبير وحرية الإعلام، المعترف بها كجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، هي عامل جوهري في دعم السلام والتفاهم الدولي.
    Su muerte ha privado al mundo de un gran embajador en pro de los ideales de las Naciones Unidas de paz, democracia y comprensión internacional. UN ووفاته سلبت العالم سفيرا عظيما للمُثُل العليا لﻷمم المتحدة، مُثُل السلام والديمقراطية والتفاهم الدولي.
    En consecuencia, creemos que estamos en la obligación de deponer las rigideces en aras de propiciar, en forma positiva, los arreglos correspondientes que se traduzcan en el mejoramiento de la capacidad de las Naciones Unidas como institución para el diálogo y el entendimiento internacionales. UN ونتيجة لهذا يجب أن نحجم عن اتخاذ مواقف متشددة حتى نعزز بشكل إيجابي الترتيبات التي تنهــض بتحسيــن قدرة اﻷمــم المتحدة كمؤسسة للحوار والتفاهم الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد