Tenemos que seguir abogando en favor de una mayor tolerancia y comprensión entre los pueblos. | UN | وعلينا أن نستمر في التشجيع على مزيد من التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب. |
12. Alienta a los medios de comunicación a que promuevan las ideas de tolerancia y comprensión entre los pueblos y entre diferentes culturas; | UN | ٢١- تشجع وسائط اﻹعلام على ترويج أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب وبين الثقافات المختلفة؛ |
10. Alienta a los medios de comunicación a que promuevan ideas de tolerancia y comprensión entre los pueblos y las diferentes culturas; | UN | ١٠ - تشجع وسائط اﻹعلام الجماهيري على ترويج أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب وبين الثقافات المختلفة؛ |
Al mismo tiempo que honra al Señor Presidente, su elección es un homenaje a su país, la Côte d ' Ivoire, cuya adhesión a todo lo que tiene que ver con la paz y la comprensión entre los pueblos es reconocida por el mundo. | UN | إن في انتخابه تكريما لشخصه وإشادة ببلده، حيث يعترف ويسلم العالم بإخلاص لكوت ديفوار العظيم لكل ما يتصل بالسلم والتفاهم فيما بين الشعوب. |
Estos seminarios tienen por objeto examinar las manifestaciones de intolerancia y estudiar la forma de promover el respeto y la comprensión entre los pueblos. | UN | 67 - تهدف تلك الحلقات الدراسية إلى بحث مظاهر التعصب واستكشاف سبل تعزيز الاحترام والتفاهم فيما بين الشعوب. |
Las medidas que se adoptasen a tal efecto promoverían la tolerancia y el entendimiento entre los pueblos. | UN | فمثل هذه الجهود من شأنها تعزيز التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب. |
14. Alienta a los medios de comunicación a que promuevan ideas de tolerancia y comprensión entre los pueblos y las diferentes culturas; | UN | " 14 - تشجع وسائط الإعلام الجماهيري على ترويج أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب والثقافات المختلفة؛ |
14. Alienta a los medios de comunicación a que promuevan ideas de tolerancia y comprensión entre los pueblos y las diferentes culturas; | UN | 14 - تشجع وسائط الإعلام الجماهيري على ترويج أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب والثقافات المختلفة؛ |
14. Alienta a los medios de comunicación a que promuevan ideas de tolerancia y comprensión entre los pueblos y las diferentes culturas; | UN | " 14 - تشجع وسائط الإعلام الجماهيري على ترويج أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب والثقافات المختلفة؛ |
9. Alienta a los medios de comunicación a que promuevan ideas contra la discriminación, y de respeto, tolerancia y comprensión entre los pueblos y entre diferentes culturas; | UN | ٩ - تشجع وسائط اﻹعلام الجماهيري على ترويج أفكار عدم التمييز والاحترام والتسامح والتفاهم فيما بين الشعوب وبين الثقافات المختلفة؛ |
16. Alienta a los medios de comunicación a que promuevan las ideas de tolerancia y comprensión entre los pueblos y entre diferentes culturas y a que se abstengan de difundir ideas racistas y xenófobas por todos los medios adecuados, tales como códigos de conducta; | UN | 16- تشجع وسائط الإعلام على ترويج أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب وبين الثقافات المختلفة والامتناع عن نشر الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب بجميع الوسائل المناسبة مثل مدونات قواعد السلوك؛ |
3. Alienta a las instituciones docentes, las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación a que promuevan las ideas de tolerancia y comprensión entre los pueblos y entre las distintas culturas; | UN | 3- تشجع المؤسسات التربوية و المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام الجماهيري على الترويج لأفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب وبين مختلف الثقافات؛ |
4. Alienta a las instituciones docentes, las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación a que promuevan ideas de tolerancia y comprensión entre los pueblos y entre las distintas culturas; | UN | 4- تشجع المؤسسات التربوية و المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام الجماهيري على الترويج لأفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب وبين مختلف الثقافات؛ |
La cultura de paz comprende todos los valores, actitudes y formas de conducta que respetan la vida, los seres humanos y su dignidad y todos los derechos humanos, rechazan la violencia en todas sus manifestaciones y asumen los principios de libertad, justicia, solidaridad, tolerancia y comprensión entre los pueblos y entre los grupos y los individuos. | UN | ٢٧ - وتشمل ثقافة السلام جميع القيم والمواقف وأشكال السلوك التي تعبر عن احترام الحياة وأفراد البشر وكرامتهم، وجميع حقوق اﻹنسان، ونبذ العنف بجميع أشكاله، واحترام مبادئ الحرية والعدالة والتضامن والتسامح والتفاهم فيما بين الشعوب وبين الجماعات واﻷفراد. |
La juventud de mi país invita igualmente al glorioso Comité Olímpico Internacional y a los Estados a que pongan un énfasis especial en los programas de educación para la paz a través de las virtudes conocidas del deporte y el Ideal Olímpico, que se han convertido en los refugios más seguros de la convivencia, la tolerancia y la comprensión entre los pueblos. | UN | ويدعو شباب بلدي أيضا اللجنة اﻷولمبية الدولية الموقرة وكل الدول إلى التشديد بشكل خاص على البرامج التعليمية للسلام القائم على الفضائل المعترف بها للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷولمبي، التي أصبحت أفضل حصن موثوق به للتفاعل الاجتماعي، والتسامح، والتفاهم فيما بين الشعوب. |
9. Alienta a los medios de comunicación a que promuevan las ideas de la tolerancia y la comprensión entre los pueblos y entre diferentes culturas; | UN | ٩ - تشجع وسائط اﻹعلام الجماهيري على ترويج أفكار عدم التمييز والاحترام والتسامح والتفاهم فيما بين الشعوب وبين الثقافات المختلفة؛ |
4. Alienta a las instituciones docentes, las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación a que promuevan las ideas de la tolerancia y la comprensión entre los pueblos y entre las distintas culturas; | UN | ٤- تشجع المؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام الجماهيري على ترويج أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب وبين الثقافات المختلفة؛ |
La serie de seminarios sobre el tema " Olvidar la intolerancia " se inició en 2004 con la colaboración de los asociados al sistema de las Naciones Unidas, utilizando los recursos existentes, con objeto de concienciar respecto de la intolerancia y estudiar las maneras de promover el respeto y la comprensión entre los pueblos. | UN | 29 - شرعت الإدارة في تنظيم السلسلة التثقيفية ' ' نبذ طباع التعصب`` في عام 2004 بالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة وبالاعتماد على الموارد المتاحة، بهدف تعميق الوعي بالتعصب واستكشاف السبل الكفيلـة بـترسيخ الاحترام والتفاهم فيما بين الشعوب. |
El concepto de moderación ilustrada persigue aumentar el bienestar, la libertad y el progreso de las personas en todo lugar y forjar la armonía y el entendimiento entre los pueblos, y propugna la resolución pacífica de los conflictos y disputas. | UN | والغرض من مفهوم الاعتدال المستنير هو تعزيز رفاه البشر وحريتهم وتقدمهم في كل مكان وتوطيد الانسجام والتفاهم فيما بين الشعوب كافة والتشجيع على إيجاد حلول سلمية للصراعات والمنازعات. |
Existe un sentimiento generalizado de insatisfacción —a veces velado y otras veces explícito— con respecto a una Organización que sigue encarnando los más elevados intereses que haya concebido jamás el espíritu humano en procura de la paz y el entendimiento entre los pueblos. | UN | وهناك شعور واسع بالسخط - يستتر أحيانا ويتضح في أحيان أخرى - إزاء منظمـة لا تزال تجسد أسمـــى المثل التي راودت الروح اﻹنسانية في السعي إلى السلام والتفاهم فيما بين الشعوب. |
Al votar a favor de esta resolución, el Uruguay reitera su compromiso con el multilateralismo, como instrumento legítimo para la solución de las controversias entre los Estados y eficaz en la promoción de la cooperación internacional, los derechos humanos, la seguridad y el entendimiento entre los pueblos. | UN | وإذ صوتت أوروغواي مؤيدة لهذا القرار، فإنها تود أن تعيد التأكيد على التزامها بالتعددية بوصفها أداة مشروعة لحل النزاعات فيما بين الدول وآلية فعالة لتعزيز التعاون الدولي وحقوق الإنسان والأمن والتفاهم فيما بين الشعوب. |