ويكيبيديا

    "والتفاوض بشأنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y negociación
        
    • y negociar
        
    • la negociación
        
    • negociación y
        
    • negociar y
        
    • y negocien
        
    • y negociada
        
    • y negociadas
        
    • y negociaciones
        
    • y negocian
        
    • y negociando
        
    • y negociarse
        
    • y las negociaciones conexas
        
    Los procedimientos y fórmulas para la distribución de los gastos en virtud del acuerdo tripartito son objeto de revisión y negociación periódicas. UN وتخضع إجراءات وصيغ تقاسم التكاليف المنصوص عليها في الاتفاق الثلاثي إلى إعادة النظر والتفاوض بشأنها بانتظام.
    El programa ofrece a esos representantes capacitación avanzada en materia de análisis de conflictos y negociación. UN ويقدم هذا البرنامج تدريباً متقدماً في تحليل المنازعات والتفاوض بشأنها لممثلي الشعوب الأصلية.
    Se ha proporcionado a las oficinas exteriores un instrumento para analizar y negociar los arreglos de participación en la financiación de los gastos. UN زودت المكاتب الميدانية بأداة لتحليل اتفاقات تقاسم التكاليف التي تعقدها والتفاوض بشأنها.
    El Gobierno del Reino de Swazilandia ha hecho grandes esfuerzos para proyectar y negociar una estrategia de desarrollo nacional propia, y en el futuro próximo proporcionará una copia a las Naciones Unidas. UN وحققت حكومة مملكة سوازيلند تقدما كبيرا في صياغة استراتيجية إنمائية وطنية خاصة بها والتفاوض بشأنها. وسوف نقدم نسخة من هذه الاستراتيجية إلى اﻷمم المتحدة في المستقبل القريب.
    Control de la intermediación, el comercio, la negociación y otras formas de prestar asistencia a la venta de bienes y tecnología UN مراقبة السمسرة في السلع والتكنولوجيا والاتجار بها والتفاوض بشأنها وغير ذلك من أشكال المساعدة في بيعها.
    i) Coordinación de la preparación, negociación y ejecución de los proyectos interregionales de cooperación; UN ' ١` التنسيق من أجل اﻹعداد لمشاريع التعاون اﻷقاليمية والتفاوض بشأنها وتنفيذها؛
    Agradece asimismo a Austria por su apoyo al proceso de elaboración y negociación de la Convención de Kinshasa. UN كما يتوجه بالشكر إلى النمسا على دعمها لعملية إعداد اتفاقية كينشاسا والتفاوض بشأنها.
    :: Redacción y negociación de instrumentos jurídicos internacionales UN :: صياغة الصكوك القانونية الدولية والتفاوض بشأنها
    En particular, se apoya el fortalecimiento de la capacidad institucional local de prestar servicios de consultoría y asesoramiento y de ejecutar programas de capacitación en la esfera de la selección, evaluación, adquisición y negociación de tecnología. UN وفي هذا السياق، سيولى دعم خاص لتعزيز القدرة المؤسسية المحلية على تقديم الخبرة والخدمات الاستشارية فضلا عن البرامج التدريبية في مجال اختيار التكنولوجيا وتقييمها وحيازتها والتفاوض بشأنها.
    111. Durante 1993 se registró una demanda abrumadora de servicios del programa de la ONUDI para el fomento de capacidad en la contratación y negociación de transferencia de tecnología. UN ١١١ - وشهدت سنة ١٩٩٣ طلبا غامرا على برنامج اليونيدو لبناء القدرات في مجال نقل التكنولوجيا والتعاقد والتفاوض بشأنها.
    En cambio sí abarcaba la asistencia para robustecer la capacidad del país beneficiario en la formulación y negociación de la política comercial, mejorar la capacidad del sector privado para hacer operaciones con fines de apoyo y facilitar el acceso a los mercados extranjeros. UN بل يشمل تقديم المساعدة من أجل تعزيز قدرة البلد المتلقي على صياغة السياسات التجارية والتفاوض بشأنها وتحسين قدرة القطاع الخاص على مزاولة اﻷعمال الموجهة نحو التصدير وتعزيز سبل الوصول الى اﻷسواق اﻷجنبية.
    Todos reconocemos que la Conferencia es el único foro multilateral para el examen y negociación de cuestiones de control de armamentos y desarme. UN ونحن نعترف جميعاً بأن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف لبحث قضايا الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والتفاوض بشأنها.
    Con el Banco Mundial, la CEPA organizó una conferencia mundial sobre el fomento de las capacidades de los Estados miembros de África para planificar y negociar nuevas tecnologías de conexión. UN وشاركت اللجنة البنك الدولي في تنظيم مؤتمر بشأن التواصل العالمي من أجل بناء قدرات الدول اﻷفريقية اﻷعضاء فيما يتصل بتخطيط تكنولوجية جديدة للتواصل والتفاوض بشأنها.
    Ahorra tiempo y dineros que se necesitarían para examinar y negociar medidas complementarias. UN يوفر الوقت والمال الذي يمكن أن يكون لازماً لبحث تدابير إضافية والتفاوض بشأنها.
    La asistencia técnica a los países de ingresos medios destinada a la creación de capacidad para evaluar y negociar tratados de inversión puede ser un destino importante del apoyo de las organizaciones internacionales. UN كما يمكن للمساعدة التقنية المقدمة للبلدان المتوسطة الدخل من أجل بناء القدرات في مجال تقييم معاهدات الاستثمار والتفاوض بشأنها أن تشكل وسيلة هامة للدعم الذي تقدمه المنظمات الدولية.
    :: Acceso a los sistemas jurídicos y judiciales para formular y negociar disposiciones sobre el acceso y la distribución de beneficios UN :: فرص اللجوء إلى الأجهزة القانونية والقضائية لصياغة ترتيبات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها والتفاوض بشأنها
    Control de la intermediación, el comercio, la negociación y otras formas de prestar asistencia a la venta de bienes y tecnología UN الرقابة على السمسرة في السلع والتكنولوجيا والاتجار بها والتفاوض بشأنها وغير ذلك من أشكال المساعدة على بيعها
    i) Coordinación de la preparación, negociación y ejecución de los proyectos interregionales de cooperación; UN ' ١` التنسيق من أجل اﻹعداد لمشاريع التعاون اﻷقاليمية والتفاوض بشأنها وتنفيذها؛
    ii) Oportunidades para organizar sus propias actividades y representar, negociar y defender sus intereses; UN ' 2` فرص لتنظيم الأنشطة الخاصة بهم، لتمثيل مصالحهم والتفاوض بشأنها وحمايتها؛
    Dichas iniciativas brindan la oportunidad de debatir y analizar cuestiones complejas y políticamente delicadas antes de que éstas se aborden y negocien oficialmente en los períodos de sesiones del Foro. UN وتتيح هذه المبادرات الفرصة لمناقشة وتحليل قضايا معقدة وتتسم بالحساسية السياسية قبل تناولها رسميا والتفاوض بشأنها في دورات المنتدى.
    Si no hay ningún vínculo lógico con el equipo pesado existente, la reclamación será examinada y negociada caso por caso. UN وإذا لم يكن هناك ارتباط منطقي مع المعدَّات الرئيسية الموجودة فإنه يجري استعراض المطالبة والتفاوض بشأنها على أساس كل حالة على جِدَة.
    Todas estas cuestiones deben ser examinadas y negociadas cuidadosamente. UN ومجمل القول إن ثمة أمورا تتطلب النظر فيها والتفاوض بشأنها بعناية.
    Por ejemplo, actividades de fortalecimiento institucional y fomento de la capacidad en análisis y negociaciones de las políticas de servicios destinadas a los Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). UN ومن الأمثلة على ذلك، دعم البناء المؤسسي وبناء القدرات للدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لاستعراض السياسات في مجال الخدمات والتفاوض بشأنها.
    La Comisión divide entre los Vicepresidentes y el Relator la tarea de supervisar los proyectos de resolución que se preparan y negocian en relación con los diversos temas asignados a la Comisión. UN فقد جرت الممارسة في المكتب على تقسيم مهمة رصد مشاريع القرارات التي يجري إعدادها والتفاوض بشأنها في إطار مختلف بنود اللجنة بين نواب الرئيس والمقرر.
    Continuar trabajando y negociando criterios de acreditación de educación superior interculturales UN مواصلة العمل على وضع معايير لاعتماد التعليم العالي المشترك بين الثقافات والتفاوض بشأنها
    Los esfuerzos de reforma que se están llevando a cabo para la reestructuración de las Naciones Unidas en general debieran considerarse y negociarse dentro de este marco y con visión de largo alcance. UN والجهود الجارية ﻹعادة هيكلة اﻷمم المتحدة بشكل عام يجب دراستها والتفاوض بشأنها داخل هذا اﻹطار وعلى نحو بعيد اﻷثر.
    ii) Capacitación de grupos: seis seminarios subregionales sobre: la gestión de la deuda y las negociaciones conexas (2); las negociaciones de comercio (2); las normas de origen, y la aplicación de acuerdos sobre valoración; UN `2 ' التدريب الجماعي: ست حلقات دراسية دون إقليمية عن: إدارة الديون والتفاوض بشأنها (2)؛ المفاوضات التجارية (2)؛ قواعد المنشأ وتنفيذ الاتفاق المعني بتحديد القيمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد