La definición e interpretación jurídica de la discriminación es suficientemente amplia como para ser comparable a la que contiene la Convención. | UN | التعريف والتفسير القانونيان للتمييز واسعان بما يكفي لمقارنتهما بما هو وارد في الاتفاقية. |
Los participantes consideraron muchas de esas cuestiones en las consultas abiertas con diversos grados de hincapié e interpretación. | UN | وبحث المشاركون العديد من هذه القضايا نفسها في مشاورات مفتوحة مع درجات متفاوتة من التركيز والتفسير. |
la interpretación de Malta concuerda con su legislación nacional, que considera que la interrupción del embarazo mediante un aborto inducido es ilegal. | UN | والتفسير الذي أعطته مالطة يتفق مع تشريعها الوطني الذي يعتبر إنهاء الحمل عن طريق اﻹجهاض المفتعل عملا مخالفا للقانون. |
la interpretación de Malta es coherente con su legislación nacional, que considera ilegal la terminación del embarazo mediante el aborto. | UN | والتفسير الذي قدمته مالطة يتمشى مع التشريعات الوطنية التي تعتبر التخلص من الحمل باﻹجهاض المحرض عملا غير قانوني. |
la explicación principal de este hecho es la mayor disponibilidad de guarderías para niños. | UN | والتفسير الرئيسي لذلك يكمن في توافر الرعاية النهارية للأطفال على نحو أكبر. |
Es importante profundizar esta tarea de divulgación y explicación, en la que deben sumar esfuerzos el Gobierno y otros sectores de la sociedad. | UN | ومن المهم تعميق مهمة النشر والتفسير هذه، مما يتطلب تعزيز جهود الحكومة بجهود قطاعات أخرى من المجتمع. |
una interpretación demasiado amplia de la disposición sería en muchos casos incompatible con la finalidad del artículo 26 porque restaría toda eficacia al intercambio de información contemplado en ese artículo. | UN | والتفسير الواسع النطاق للبند سيكون في حالات كثيرة غير متسق مع الغرض من المادة 26 لأنه سيُبطل فعالية تبادل المعلومات المنصوص عليه في تلك المادة. |
Con frecuencia surgen problemas de aplicación e interpretación en lo que respecta a la condición jurídica, las prerrogativas y las inmunidades de la Organización, de sus funcionarios y expertos y de los representantes de los Estados Miembros y problemas relativos a su relación con los países huéspedes. | UN | وفي كثير من اﻷحيان أيضا تنشأ صعوبات في التطبيق والتفسير بصدد مركز المنظمة وموظفيها وخبرائها وممثلي الدول اﻷعضاء، وما لهؤلاء من امتيازات وحصانات، في علاقات المنظمة بالبلدان المضيفة. |
- Procesamiento mediante computadora e interpretación completa, cuantitativa y cualitativa, de datos geofísicos. | UN | - التجهيز بواسطة الحاسوب والتفسير الكمي والنوعي الشامل للبيانات الجيوفيزيائية. |
Se informó al Relator Especial de que la Constitución era susceptible de enmiendas e interpretación. | UN | ٩٨ - وأبلغ المقرر الخاص بأن الدستور قابل للتعديل والتفسير. |
El Asesor Jurídico Superior velará por la aplicación e interpretación coherentes y precisas de todos los instrumentos jurídicos de la Corte y se ocupará de la gestión general de la Sección. | UN | وسوف يضمن المستشار القانوني الأقدم التطبيق والتفسير المتسقين والدقيقين لكل الصكوك القانونية للمحكمة ويكون مسؤولا عن الإدارة العامة للقسم. |
El Asesor Jurídico Superior velará por la aplicación e interpretación coherentes y precisas de todos los instrumentos jurídicos de la Corte y se ocupará de la gestión general de la Sección. | UN | وسوف يضمن المستشار القانوني الأقدم التطبيق والتفسير المتسقين والدقيقين لكل الصكوك القانونية للمحكمة ويكون مسؤولا عن الإدارة العامة للقسم. |
la interpretación que Malta da a esta expresión concuerda con su legislación nacional, que considera que la terminación del embarazo mediante el procedimiento de aborto inducido es ilegal. | UN | والتفسير الذي قدمته مالطة لهذا المصطلح يتمشى مع تشريعاتها الوطنية التي تعتبر إنهاء الحمل بأساليب تسبب اﻹجهاض غير شرعي. |
112. la interpretación dada al artículo 4 del Pacto no parece correcta, pues el enfoque aplicado es parcial. | UN | ٢١١- والتفسير المطروح للمادة ٤ من العهد لا يبدو سليماً نظراً الى أن فهمه جزئي. |
Aun si la distinción no es siempre evidente, hay una gran diferencia entre la aplicación y la interpretación. | UN | وحتى إن لم يكن التمييز بينهما واضحا في جميع الحالات، فإن هناك فارقا كبيرا بين التطبيق والتفسير. |
la interpretación moderna del estilo de vida incluye la planificación de la familia, los anticonceptivos y el control de la natalidad. | UN | والتفسير الحديث لأسلوب الحياة يشمل تنظيم الأسرة، ومنع الحمل، وتحديد النسل. |
la explicación de esta actitud dada por Francia es que la población de Mayotte votó por una mayoría de dos tercios en contra de la independencia. | UN | والتفسير الذي قدمته فرنسا لهذا الموقف هو أن سكان مايوت صوتوا بأغلبية الثلثين ضد الاستقلال. |
Expresó su agradecimiento por la presencia del representante del Estado parte y por la explicación ofrecida respecto del período transcurrido desde la presentación del último informe. | UN | وأبدت تقديرها لحضور ممثل الدولة الطرف والتفسير الذي أبداه بشأن تأخر تقديم التقارير. |
24. Sigue adelante la operación de " registro y explicación " de acuerdo con lo previsto. | UN | ٢٤ - وتمضي عملية " البحث والتفسير " على النحو المرسوم لها. |
una interpretación auténtica por un órgano de supervisión de los tratados o por un órgano judicial sería útil para determinar la verdadera intención del autor. | UN | والتفسير الحقيقي من جانب هيئة لرصد المعاهدات أو هيئة قضائية من شأنه أن يفيد في معرفة النية الحقيقية لصاحب الإعلان. |
Estoy programada para observar e interpretar las respuestas emocionales de mis usuarios y actuar acorde. | Open Subtitles | أنا مبرمجه للمراقبه والتفسير مشاعر مستخدميني وردود الفعل تكون وفق ذلك |
El informe solicita que se preste atención al acceso social, teniendo en cuenta diferencias lingüísticas, culturales y de interpretación. | UN | ويطالب التقرير بإيلاء الاهتمام لإمكانية الوصول الاجتماعي مع الأخذ في الاعتبار بالاختلافات في اللغة والثقافة والتفسير. |
Esto daba margen a que la Comisión utilizara su criterio y formulara sus propias interpretaciones. | UN | ويعني هذا ضمنا وجود مساحة للاجتهاد والتفسير أمام اللجنة. |