ويكيبيديا

    "والتفضيلية للبلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y diferenciado para los países en desarrollo
        
    • y diferencial para los países en desarrollo
        
    • y diferenciado de los países en desarrollo
        
    • y diferente a los países en desarrollo
        
    • y diferenciado a los países en desarrollo
        
    • y preferencial para los países en desarrollo
        
    • trato preferencial para los países en desarrollo
        
    La Declaración de Punta del Este es aún válida, como lo son las disposiciones contenidas en ella sobre el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN إن إعلان بونتا دل إستي ما زال صالحا، وكذلك أحكامه المتصلة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    China estima que el tema del desarrollo y el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo merece una atención prioritaria. UN ومن رأي الصين أن موضوع التنمية والمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية جديرا بالاهتمام على سبيل الأولوية.
    El orador subraya asimismo la importancia del principio general del trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN وأكد كذلك على أهمية المبدأ العام للمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    El trato especial y diferencial para los países en desarrollo es fundamental para compensar las posibles pérdidas ocasionadas por la globalización y la liberalización de los mercados. UN إن المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية أمر حيوي للتعويض عن الخسارة المحتملة التي تسببها العولمة وتحرير الأسواق.
    Confiamos en que para el examen de mitad de período de la Conferencia de Doha, en septiembre de 2003, se puedan hacer progresos, e insta a que antes de la quinta reunión ministerial de la OMC, prevista en Cancún, se aborden las cuestiones de la aplicación y las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado de los países en desarrollo. UN وأعرب عن أمله في إحراز تقدم بحلول استعراض منتصف المدة لبرنامج الدوحة في أيلول/سبتمبر 2003. وحث على معالجة المسائل المتعلقة بالتنفيذ والأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية قبل الاجتماع الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية، الذي سيعقد في كانكون.
    En la Ronda de Doha, existen distintos niveles de disposiciones sobre trato especial y diferenciado para los países en desarrollo en forma de reducciones arancelarias más leves. UN وفي جولة الدوحة، توفرت مستويات مختلفة من المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في شكل تخفيضات تعريفية بدرجة أقل.
    A ese respecto, se puso de relieve la importancia del trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أُبرزت أهمية المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    1) La futura forma del trato especial y diferenciado para los países en desarrollo en la agricultura; UN 1- شكل المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في القطاع الزراعي في المستقبل؛
    . Las próximas negociaciones pueden tener que aclarar el concepto de trato especial y diferenciado para los países en desarrollo en el sector agrícola, cuando pueda demostrarse la necesidad de ese trato. UN وربما يحتاج الأمر في المفاوضات المقبلة إلى توضيح مفهوم المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في مجال الزراعة، متى أمكن التدليل على الحاجة إليها.
    - ¿Qué aspectos del trato especial y diferenciado para los países en desarrollo requieren ser adaptados para responder más eficazmente a sus necesidades especiales? UN :: ما هي جوانب المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية التي يتطلب الأمر مواءمتها حتى يستجاب على نحو أفعل لاحتياجاتها الخاصة ؟
    Otro participante preguntó de qué manera se podrían abordar en el derecho al desarrollo cuestiones como el acceso a los mercados y el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN وتساءل مشارك آخر عن كيفية تناول الحق في التنمية لقضايا مثل سبل الوصول إلى الأسواق والمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Otro participante preguntó de qué manera se podrían abordar en el derecho al desarrollo cuestiones como el acceso a los mercados y el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN وتساءل مشارك آخر عن كيفية تناول الحق في التنمية لقضايا مثل سبل الوصول إلى الأسواق والمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    La cuestión del " trato especial y diferenciado " para los países en desarrollo cobra especial importancia en una ronda de negociaciones que tiene por objeto lograr que el sistema mundial de comercio sea más favorable al desarrollo. UN وتكتسب مسألة المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية أهمية خاصة في جولة المفاوضات التي تهدف إلى جعل النظام التجاري العالمي أكثر صلاحية للتنمية.
    Para permitir que el comercio internacional cumpla con su función catalizadora del crecimiento y el desarrollo, es necesario mejorar ostensiblemente el acceso a los mercados y establecer efectivamente un trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN ولتمكين التجارة الدولية من الاضطلاع بدورها كمحفز للنمو والتنمية، لا بد من تحسين الوصول إلى الأسواق بدرجة كبيرة ومن تنفيذ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية بفعالية.
    Se recordaron las propuestas de trato especial y diferenciado para los países en desarrollo, con respecto a los subsidios a la pesca en el contexto de las negociaciones en la Organización Mundial del Comercio. UN وأُشير إلى المقترحات المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية فيما يخص الإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك في سياق المفاوضات الجارية ضمن منظمة التجارة العالمية.
    Uno de los elementos cruciales para conseguir que se apoyara el Acuerdo había sido la inclusión de disposiciones sobre un trato especial y diferenciado para los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN وتمثل أحد العناصر الحاسمة في تأييد الاتفاق في إدراج أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    El principio general de que debe existir un tratamiento especial y diferencial para los países en desarrollo sigue siendo un imperativo categórico. UN والمبدأ الأبرز المتمثل في المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية يبقى حتمية أساسية.
    :: Deberían consagrarse los principios del trato especial y diferencial para los países en desarrollo y de la liberalización progresiva en las negociaciones que se celebren del AGCS. UN :: ينبغي تأييد مبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية وينبغي التمسك بالتحرير التدريجي في المفاوضات الجارية بموجب اتفاق مجموعة غات.
    x. Destacar la importancia de alcanzar y afianzar la universalidad de los miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y, en ese contexto, instar a que se acelere el proceso de adhesión sin impedimentos políticos, de manera expedita y transparente y observando plenamente los principios del trato especial y diferenciado de los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados que soliciten el ingreso a la OMC. xi. UN ' 10` التأكيد على أهمية تعزيز وتحقيق مبدأ الشمولية في عضوية منظمة التجارة العالمية، والدعوة في هذا السياق إلى تسريع عملية الانضمام دون عوائق سياسية وبطريقة عاجلة وشفافة، على أن تراعى مراعاة تامة مبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية وبخاصة أقل البلدان نمواً التي تطلب الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Comparativamente, el antiguo GATT permitía mayor margen de maniobra porque, entre otras cosas, daba un trato especial y diferente a los países en desarrollo. UN وعلى سبيل المقارنة، كان هناك مجال أكبر للمناورة في إطار الغات سابقاً، وذلك يعود إلى جملة أمور منها المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Debe seguirse insistiendo en el compromiso de hacer operativo el principio de concesión de un trato especial y diferenciado a los países en desarrollo; la eliminación, al mismo tiempo, de las subvenciones a la exportación en todas sus formas; y la reducción sustancial de las ayudas internas que distorsionan el comercio, de conformidad con el mandato de la Ronda de Doha. UN وينبغي أن يظل التركيز منصبا على الالتزام بجعل مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية فعالا من الناحية العملية، والقيام في موازاة ذلك بإلغاء إعانات التصدير بجميع أشكالها، والحد بدرجة كبيرة من الدعم الداخلي المخل بالتجارة، وذلك على النحو الذي يوافق الولاية المعهود بها إلى جولة الدوحة.
    El Sr. CABACTULAN (Filipinas) destaca la importancia de un sistema comercial multilateral abierto y basado en normas y de la aplicación en la práctica del principio del trato especial y preferencial para los países en desarrollo. UN ٤٥ - السيد كاباكتولان )الفلبين(: شدد على أهمية إيجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتسم بالانفتاح ويستند إلى القواعد، وأهمية التنفيذ العملي لمبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Se inquieta asimismo por los lentos progresos que se han hecho en la aplicación de las disposiciones relativas al trato preferencial para los países en desarrollo y pide que se respeten los compromisos asumidos y que se adopten medidas concretas en ese sentido. UN كما أنها تعرب عن عدم الارتياح لعدم إحراز تقدم في تنفيذ اﻷحكام الخاصة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية وتحث على ضرورة تعزيز الالتزامات واتخاذ إجراءات ملموسة في ذلك الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد