ويكيبيديا

    "والتقدم الاجتماعي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el progreso social en
        
    • y el progreso social de
        
    • y al progreso social de
        
    Por su modesta parte, Viet Nam se compromete a contribuir activamente a la causa común de las Naciones Unidas en favor de la paz, el desarrollo y el progreso social en todo el mundo. UN وإن فييت نام، من جانبها المتواضع، ستعمل بلا كلل على تقديم إسهامات إيجابية في قضية اﻷمم المتحدة المشتركة، من أجل تحقيق السلم والتنمية والتقدم الاجتماعي في جميع أرجاء العالم.
    En todo caso, el objetivo supremo es garantizar un orden jurídico internacional y la libertad, la justicia y el progreso social en el mundo. UN وقال إن الهدف النهائي يكمن في ضمان قيام نظام قانوني دولي وكفالة توافر الحرية والعدالة والتقدم الاجتماعي في العالم.
    Prestaremos apoyo a la solución pacífica de esos conflictos y al desarrollo sostenible y el progreso social en África. UN وسوف ندعم إيجاد حل سلمي لهذه الصراعات كما سندعم التنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي في أفريقيا.
    Varias delegaciones expresaron su preocupación por la diferencia cada vez más marcada que se echaba de ver entre el crecimiento económico y el progreso social de la región, particularmente con respecto al número cada vez mayor de personas que vivían en la pobreza y a los altos índices de violencia. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء اتساع الفجوة بين النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي في المنطقة، وبخاصة فيما يتعلق بزيادة عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر وارتفاع معدلات العنف.
    El Año Internacional de la Familia se estableció con miras a intensificar ese compromiso y a promover una mayor conciencia del aporte que hace la familia al desarrollo económico y al progreso social de todas las sociedades del mundo. UN لقد قصد بالسنة الدولية للأسرة أن تكثف هذا التركيز وأن تعزز وعيا أكبر بإسهام الأسر في التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في جميع المجتمعات في جميع أرجاء العالم.
    La información y la infraestructura en materia de comunicaciones resultan indispensables para garantizar la defensa de la democracia, el desarrollo económico y el progreso social en los países en desarrollo. UN وقال إن اﻹعلام والهياكل اﻷساسية للاتصالات لا غنى عنها لضمان الدفاع عن الديمقراطية، والتنمية الاقتصادية، والتقدم الاجتماعي في البلدان النامية.
    Durante la Cumbre, los dirigentes del mundo se comprometieron a asegurar el bienestar universal y el progreso social en el siglo XXI, y bosquejaron políticas generales y medidas a través de las cuales se podrían conseguir dichos objetivos. UN وخلال مؤتمر القمة تعهد زعماء العالم بضمان الرفاه الشامل والتقدم الاجتماعي في القرن الحادي والعشرين بينما وضعوا سياسات شاملة وتدابير تكفل تحقيق الهدفين المذكورين.
    Celebramos la presencia del Consejo Nacional de Transición en las Naciones Unidas e instamos a las autoridades de ese país a llevar a cabo un proceso inclusivo de transición pacífica para asegurar la paz, la estabilidad y el progreso social en esa parte de África. UN نرحب بوجود المجلس الوطني الانتقالي في الأمم المتحدة ونحض سلطات ذلك البلد على إجراء عملية انتقال سلمية شاملة لضمان السلم والاستقرار والتقدم الاجتماعي في ذلك الجزء من أفريقيا.
    La comunidad internacional debe, pues, establecer pautas para la interacción y las relaciones entre las naciones sobre la base del diálogo, la cooperación y el respeto mutuo, a fin de preservar la paz y la seguridad y de alentar el desarrollo y el progreso social en el mundo entero. UN ومن ثم ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على تشجيع نموذج من التفاعل والعلاقات بين اﻷمم يقوم على الحوار والتعاون والاحترام المتبادل، بغية المحافظة على اﻷمن والسلم وتشجيع التنمية والتقدم الاجتماعي في جميع أنحاء العالم.
    Si queremos que el mundo logre el desarrollo económico y el progreso social en un entorno seguro, se necesitan urgentemente esfuerzos internacionales unificados que solucionen los problemas económicos mundiales a través de la ejecución de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. Esto deben hacerlo tanto los países desarrollados como los países en desarrollo. UN إذا ما أراد العالم أن يحقق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في بيئة آمنة، فالجهود الدولية الموحدة مطلوبة بإلحاحية لحسم المسائل الاقتصادية العالمية عن طريق تنفيذ الأهداف التي حددها إعلان الألفية من جانب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    La responsabilidad de encauzar y lograr el desarrollo económico y el progreso social en todo el mundo, así como de responder a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales, debe ser compartida entre todos los Estados y ejercida de manera multilateral por intermedio de las Naciones Unidas, la cual debe desempeñar la función central al respecto; y UN وينبغي لجميع الدول أن تشارك في تحمل مسؤولية إدارة وتحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في العالم أجمع، فضلا عن مواجهة المخاطر التي تحدق بالسلم والأمن الدوليين، وأن تمارس تلك المسؤولية بشكل متعدد الأطراف من خلال الأمم المتحدة التي ينبغي أن تضطلع بدور محوري على هذا الصعيد؛
    La responsabilidad de encauzar y lograr el desarrollo económico y el progreso social en todo el mundo, así como de responder a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales, debe ser compartida entre todos los Estados y ejercida de manera multilateral por intermedio de las Naciones Unidas, la cual debe desempeñar la función central al respecto; y UN وينبغي لجميع الدول أن تشارك في تحمل مسؤولية إدارة وتحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في العالم أجمع، فضلا عن مواجهة المخاطر التي تحدق بالسلم والأمن الدوليين، وأن تمارس تلك المسؤولية بشكل متعدد الأطراف من خلال الأمم المتحدة التي ينبغي أن تضطلع بدور محوري على هذا الصعيد؛
    La Sexta Conferencia Internacional, celebrada en Qatar, tuvo dos objetivos principales: fortalecer los vínculos entre la democracia, la paz y el progreso social en el programa mundial para el desarrollo; e iniciar una aplicación sistemática y adoptar medidas de seguimiento para consolidar los logros y las recomendaciones que dimanan de las importantes Conferencias Internacionales de las Democracias Nuevas o Restauradas anteriores. UN وكان للمؤتمر الدولي السادس، الذي عقد في قطر، هدفان رئيسيان: تعزيز الصلات بين الديمقراطية والسلام والتقدم الاجتماعي في جدول الأعمال الإنمائي العالمي؛ وبدء خطوات التنفيذ والمتابعة المنتظمين لتوطيد الإنجازات والتوصيات المنبثقة عن المؤتمرات الدولية الهامة السابقة للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    La responsabilidad de encauzar y lograr el desarrollo económico y el progreso social en todo el mundo, así como de responder a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales, debe ser compartida entre todos los Estados y ejercida de manera multilateral por intermedio de las Naciones Unidas, y la Organización debe desempeñar la función central al respecto; UN ويجب أن تشارك جميع الدول في تحمل مسؤولية إدارة وتحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في العالم أجمع، فضلا عن مواجهة الأخطار التي تحدق بالسلام والأمن الدوليين، وأن تمارس تلك المسؤولية بشكل متعدد الأطراف من خلال الأمم المتحدة التي يجب أن تضطلع بالدور الرئيسي في هذا الصدد؛
    La responsabilidad de encauzar y lograr el desarrollo económico y el progreso social en todo el mundo, así como de responder a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales, debe ser compartida entre todos los Estados y ejercida de manera multilateral por intermedio de las Naciones Unidas, las cuales deben desempeñar la función central al respecto; UN فالمسؤولية عن إدارة وتحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في العالم أجمع، وكذا مواجهة التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليين، يجب أن تتقاسمها جميع الدول وأن يتم الاضطلاع بها على نحو متعدد الأطراف من خلال الأمم المتحدة التي ينبغي أن تضطلع بالدور المركزي في ذلك.
    La madrugada del 6 de septiembre, elementos armados incendiaron la sede de la Unión para la Nación Congoleña Democrática y el progreso social en Kinshasa. UN وفي وقت مبكر من يوم 6 أيلول/سبتمبر، أشعل أفراد مسلحون النار في مقر حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي في كينشاسا.
    La responsabilidad de encauzar y lograr el desarrollo económico y el progreso social en todo el mundo, así como de responder a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales, debe ser compartida entre todos los Estados y ejercida de manera multilateral por intermedio de las Naciones Unidas, las cuales deben desempeñar la función central al respecto; UN والمسؤولية عن إدارة وتحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في العالم أجمع، وكذا مواجهة التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليين، يجب أن تتقاسمها جميع الدول وأن يتم الاضطلاع بها على نحو متعدد الأطراف من خلال الأمم المتحدة التي يجب أن تضطلع بالدور المركزي في ذلك؛
    Las deliberaciones de la Comisión presentan oportunidades para proseguir con la integración de la sostenibilidad ambiental, el crecimiento económico y el progreso social en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN 22 - وتتيح مداولات اللجنة فرصا ملموسة لزيادة تعميم إدراج مسألة الاستدامة البيئية والنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Varias delegaciones expresaron su preocupación por la diferencia cada vez más marcada que se echaba de ver entre el crecimiento económico y el progreso social de la región, particularmente con respecto al número cada vez mayor de personas que vivían en la pobreza y a los altos índices de violencia. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء اتساع الفجوة بين النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي في المنطقة، وبخاصة فيما يتعلق بزيادة عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر وارتفاع معدلات العنف.
    El Banco Islámico de Desarrollo, establecido en 1975, es un banco de desarrollo multilateral con el mandato de promover el desarrollo económico y el progreso social de sus países miembros, tanto individual como colectivamente, de conformidad con los valores del Islam. UN تأسس البنك الإسلامي للتنمية عام 1975، وهو مصرف إنمائي متعدد الأطراف ولايته تعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في بلدانه الأعضاء، منفردة ومجتمعة، وفقا لروح الإسلام.
    Mongolia abunda del todo en la opinión de conformidad con la cual la ejecución bien lograda de programas regionales de cooperación e integración puede fortalecer las garantías de la seguridad, el desarrollo económico sostenible y el progreso social de los Estados pequeños y vulnerables en el orden económico. UN وتشاطر منغوليا بالكامل وجهة النظر القائلة بأن التنفيذ الناجح لبرامج التعاون والتكامل اﻹقليمية من شأنه أن يعزز الضمانات اﻷمنية، واستمرار التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في البلدان الصغيرة ذات الاقتصاد الهش.
    Los Ministros examinaron los avances registrados en la economía mundial y los retos planteados en lo que atañe al desarrollo económico y al progreso social de los países en desarrollo, y aprobaron la siguiente Declaración. UN واستعرض الوزراء تطورات الاقتصاد العالمي والتحديات التي تعترض سبيل التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في البلدان النامية، واعتمدوا الإعلان التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد