ويكيبيديا

    "والتقدم بتوصيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y formular recomendaciones
        
    • y hacer recomendaciones
        
    • y formulara recomendaciones
        
    • y recomendar
        
    • y hará recomendaciones
        
    • y a hacer recomendaciones
        
    • y a que recomienden
        
    • y de formular recomendaciones
        
    • y de presentar recomendaciones
        
    Además, están facultados para inspeccionar y evaluar las actividades de las organizaciones participantes y formular recomendaciones encaminadas a mejorar la gestión y los métodos y a lograr una mayor coordinación entre esas organizaciones. UN كما أنهم مخولون بالتفتيش على أنشطة المنظمات المشاركة وتقييمها والتقدم بتوصيات ترمي الى تحسين اﻹدارة وأساليب العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين تلك المنظمات.
    El seminario tiene por objeto ampliar y profundizar la comprensión de esas cuestiones y formular recomendaciones sobre la cooperación práctica entre los Estados, a fin de luchar de manera más eficaz contra la trata de migrantes. UN وتهدف الحلقة الدراسية إلى توسيع نطاق تفهﱡم لتلك القضايا وتعميقه، والتقدم بتوصيات من أجل تحقيق تعاون عملي بين الدول لزيادة فعالية مكافحة الاتجار بالمهاجرين.
    Mediante esa decisión, las reuniones del Comité Preparatorio deben considerar principios, objetivos y medios para promover la completa aplicación del Tratado y su universalidad, y hacer recomendaciones al respecto a la Conferencia de examen. UN فوفقا لذلك القرار، تتولى اللجنة التحضيرية النظر في مبادئ وأهداف ووسائل تعزيز التطبيق التام للمعاهدة وطابعها العالمي، والتقدم بتوصيات في هذا الصدد إلى مؤتمر الاستعراض.
    56. En su 1412ª sesión, celebrada el 10 de febrero, el Comité Especial, al aprobar las sugerencias relativas a la organización de los trabajos del Comité presentadas por el Presidente (A/AC.109/L.1794), decidió, entre otras cosas, considerar cuando fuera oportuno un tema titulado " Plan de conferencias " y remitirlo a su Grupo de Trabajo para que lo examinara y formulara recomendaciones al respecto. UN ٥٦ - كان مما قررته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤١٢، المعقودة في ١٠ شباط/فبراير، باعتمادها الاقتراحات المقدمة من الرئيس بشأن تنظيم أعمالها (A/AC.109/L.1794)، أن تتناول، حسب الاقتضاء، بندا بعنوان " خطة المؤتمرات " ، وأن تحيله الى فريقها العامل للنظر فيه والتقدم بتوصيات بشأنه.
    9. Examinar y recomendar directrices a fin de elaborar sistemas de alerta temprana a corto y largo plazo. UN 9- إجراء تقييم والتقدم بتوصيات بشأن المبادئ التوجيهية لنظم الإنذار المبكر في الأجلين القصير والطويل.
    Teniendo presente el apartado a) del párrafo 1 del Artículo 13 de la Carta de las Naciones Unidas, que dispone que la Asamblea General promoverá estudios y hará recomendaciones a fin de impulsar el desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación, UN إذ تضع في اعتبارها الفقرة 1 (أ) من المادة 13 من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على قيام الجمعية العامة بإعداد دراسات والتقدم بتوصيات بقصد تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه،
    La Asamblea también subrayó la necesidad de que el Consejo Económico y Social examinara las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas con miras a garantizar la plena aplicación de la resolución y a hacer recomendaciones al respecto. UN وشددت الجمعية كذلك على ضرورة قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدراسة اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة بغية اتخاذ اﻹجراءات الملائمة لتنفيذ هذا القرار بالكامل والتقدم بتوصيات بشأنه.
    Además, están facultados para inspeccionar y evaluar las actividades de las organizaciones participantes y formular recomendaciones encaminadas a mejorar la gestión y los métodos y a lograr una mayor coordinación entre esas organizaciones. UN وهم أيضا مخولون بالتفتيش على أنشطة المنظمات المشاركة وتقييمها والتقدم بتوصيات ترمي الى تحسين اﻹدارة وأساليب العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين تلك المنظمات.
    Además, están facultados para inspeccionar y evaluar las actividades de las organizaciones participantes y formular recomendaciones encaminadas a mejorar la gestión y los métodos y a lograr una mayor coordinación entre esas organizaciones. UN وهم أيضا مخولون بالتفتيش على أنشطة المنظمات المشاركة وتقييمها والتقدم بتوصيات ترمي الى تحسين اﻹدارة وأساليب العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين تلك المنظمات.
    Además, están facultados para inspeccionar y evaluar las actividades de las organizaciones participantes y formular recomendaciones encaminadas a mejorar la gestión y los métodos y a lograr una mayor coordinación entre esas organizaciones. UN وهم مخولون أيضا بالتفتيش على أنشطة المنظمات المشاركة وتقييمها والتقدم بتوصيات ترمي إلى تحسين اﻹدارة وأساليب العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين تلك المنظمات.
    Además, están facultados para inspeccionar y evaluar las actividades de las organizaciones participantes y formular recomendaciones encaminadas a mejorar la gestión y los métodos y a lograr una mayor coordinación entre esas organizaciones. UN وهم مخولون أيضا بالتفتيش على أنشطة المنظمات المشاركة وتقييمها والتقدم بتوصيات ترمي إلى تحسين اﻹدارة وأساليب العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين تلك المنظمات.
    La tarea de la Comisión es mantener un diálogo sobre las políticas y formular recomendaciones sobre el resultado de las reuniones de expertos, teniendo en cuenta las opiniones de los gobiernos. UN وتتمثل مهمة اللجنة في إجراء حوار يتعلق بالسياسة العامة والتقدم بتوصيات تتصل بالسياسة العامة حول نتائج اجتماعات الخبراء مع مراعاة وجهات النظر التي تبديها العواصم.
    La tarea de la Comisión consiste en mantener un diálogo sustantivo y formular recomendaciones de política sobre el resultado de las reuniones de expertos, teniendo en cuenta las opiniones de las capitales. UN وتتمثل مهمة اللجنة في إجراء حوار يتعلق بالسياسة العامة والتقدم بتوصيات تتصل بالسياسة العامة حول نتائج اجتماعات الخبراء مع مراعاة وجهات النظر التي تبديها العواصم.
    El Consejo deberá ocuparse de las situaciones en que se infrinjan los derechos humanos, incluidas las infracciones graves y sistemáticas, y hacer recomendaciones al respecto. UN 159- وينبغي للمجلس أن يعالج حالات انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة والتقدم بتوصيات بشأنها.
    El Consejo deberá ocuparse de las situaciones en que se infrinjan los derechos humanos, incluidas las infracciones graves y sistemáticas, y hacer recomendaciones al respecto. UN 159- وينبغي للمجلس أن يعالج حالات انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة والتقدم بتوصيات بشأنها.
    25. Se invita al OSE a atender la solicitud de la CP, examinar el anexo al memorando de entendimiento (FCCC/CP/1996/9) y hacer recomendaciones para su aprobación. UN ٥٢- والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة للاستجابة لطلب مؤتمر اﻷطراف والنظر في مرفق مذكرة التفاهم )FCCC/CP/1996/9( والتقدم بتوصيات لاعتماده.
    50. En su 1429ª sesión, celebrada el 15 de febrero, el Comité Especial, al aprobar las sugerencias relativas a la organización de los trabajos del Comité presentadas por el Presidente (A/AC.109/L.1811), decidió, entre otras cosas, considerar cuando fuera oportuno un tema titulado " Plan de conferencias " y remitirlo a su Grupo de Trabajo para que lo examinara y formulara recomendaciones al respecto. UN ٥٠ - كان مما قررته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٢٩، المعقودة في ١٥ شباط/فبراير، باعتمادها الاقتراحات المقدمة من الرئيس بشأن تنظيم أعمالها (A/AC.109/L.1811)، أن تتناول، حسب الاقتضاء، بندا بعنوان " خطة المؤتمرات " ، وأن تحيله إلى فريقها العامل للنظر فيه والتقدم بتوصيات بشأنه.
    En su 1377ª sesión, celebrada el 21 de febrero, el Comité Especial, al aprobar las sugerencias relativas a la organización de sus trabajos presentadas por el Presidente (A/AC.109/L.1755), decidió, entre otras cosas, considerar cuando fuera oportuno un tema titulado " Plan de conferencias " y remitirlo a su Grupo de Trabajo para que lo examinara y formulara recomendaciones al respecto. UN ٤ - خطة المؤتمرات ٥٦ - كان مما قررته اللجنة الخاصة في جلستها ٧٧٣١، باعتمادها الاقتراحات المقدمة من الرئيس بشـأن تنظيم أعمالها (A/AC.109/L.1755)، أن تتنـاول، حسب الاقتضــاء، بندا بعنوان " خطة المؤتمرات " ، وأن تحيل هذا البند إلى فريقها العامـل للنظر فيه والتقدم بتوصيات بشأنه.
    * Evaluar y recomendar directrices para preparar sistemas de alerta temprana a corto y largo plazo; UN :: إجراء تقييم والتقدم بتوصيات بشأن المبادئ التوجيهية لنظم الإنذار المبكر في الأجلين القصير والطويل؛
    Tarea 9: Evaluar y recomendar directrices para preparar sistemas UN نشاط برنامج العمل 9: إجراء تقييم والتقدم بتوصيات بشأن المبادئ
    Teniendo presente el apartado a) del párrafo 1 del Artículo 13 de la Carta de las Naciones Unidas, que dispone que la Asamblea General promoverá estudios y hará recomendaciones a fin de impulsar el desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación, UN إذ تضع في اعتبارها الفقرة 1 (أ) من المادة 13 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تنص على قيام الجمعية العامة بإعداد دراسات والتقدم بتوصيات بقصد تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه،
    En su cuadragésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea subrayó la necesidad de que el Consejo Económico y Social examinara las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas con miras a garantizar la aplicación de la resolución y a hacer recomendaciones al respecto. UN وشددت الجمعية العامة، في دورتها السابعة واﻷربعين، على ضرورة قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدراسة اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة بغية كفالة تنفيذ القرار والتقدم بتوصيات بشأنه.
    - invite a los órganos rectores de la UIP a que establezcan una comisión especial para examinar las cuestiones relacionadas con el seguimiento parlamentario de la Tercera Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Seattle, y a que recomienden medidas adecuadas. UN - دعوة الهيئات المديرة للاتحاد البرلماني الدولي إلى إنشاء لجنة مخصصة لبحث القضايا المتعلقة بالمتابعة البرلمانية لمؤتمر منظمة التجارة العالمية الوزاري الثالث في سياتل، والتقدم بتوصيات العمل المناسبة.
    La Comisión tiene el mandato general de investigar las violaciones y abusos de los derechos humanos y de formular recomendaciones. UN وتتمتع اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان بصلاحيات عريضة تخولها تقصي انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والتقدم بتوصيات في هذا الشأن.
    Permitir al Irán, una de las sólo 11 naciones sujetas a sanciones del Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta, ocupar el cargo de Vicepresidente de un órgano de las Naciones Unidas encargado de examinar la cuestión de la no proliferación y el desarme nucleares y de presentar recomendaciones al respecto es contradictorio y está reñido con la intención del Consejo de Seguridad. UN كما أن السماح لإيران، وهي واحدة من 11 دولة فقط فرض عليها مجلس الأمن جزاءات بموجب الفصل السابع، بأن تشغل منصب نائب رئيس هيئة تابعة للأمم المتحدة مناطة بها مهمة دراسة مسألة عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي والتقدم بتوصيات بشأنها يتنافى ويتناقض مع مقاصد مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد