ويكيبيديا

    "والتقدم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el progreso en
        
    • y el progreso de
        
    • y los avances en
        
    • y progreso en
        
    • y el progreso del
        
    • y los progresos en
        
    • y los avances de la
        
    • y avanzar en
        
    • y avances en
        
    • y sobre los progresos realizados en
        
    • y al progreso en
        
    • y avance
        
    • avance en
        
    • and Progress
        
    • y el progreso a
        
    Es la libre voluntad del pueblo de Israel estar del lado de la paz y el progreso en el Oriente Medio. UN لقد قرر الشعب اﻹسرائيلي بملء إرادته أن يكون في جانــب السلام والتقدم في الشرق اﻷوسط.
    Una vez más pueden sentirse orgullosos de que Liberia haya servido de escenario para la paz y el progreso en la comunidad de naciones. UN ويمكنه أن يفخر مرة أخرى بأن ليبريا اتُخذت مسرحا لتحقيق السلام والتقدم في إطار المجاملة الدولية.
    Asimismo, exhortaron a la comunidad internacional a que siguiera prestando asistencia al pueblo haitiano, con miras a acelerar el desarrollo y el progreso de ese país. UN كما دعوا المجتمع الدولي الى مواصلة تقديم المساعدة الى شعب هايتي من أجل دفع عجلة التنمية والتقدم في ذلك البلد.
    Asimismo, la confianza de los consumidores y los inversores es mayor, debido principalmente al aumento de la estabilidad política y los avances en las reformas políticas, lo que influye positivamente en el crecimiento. UN كما أن ازدياد ثقة المستهلكين والمستثمرين الذي يرجع في جانب كبير منه إلى ازدياد الاستقرار السياسي والتقدم في مجال إصلاح السياسات العامة، ما برح يشكِّل عنصرا يدعم النمو.
    Fueron seleccionados porque son representativos de distintos niveles de desarrollo económico, modernización de los mercados financieros y progreso en la buena gestión de las empresas. UN واختيرت لدراسات الحالة لأنها تمثل مختلف مستويات التنمية الاقتصادية وتطور الأسواق المالية والتقدم في مجال إدارة الشركات.
    El Pacto en un hito importante en el camino hacia la estabilidad y el progreso del país. UN والاتفاق هو علامة هامة في الطريق نحو تحقيق الاستقرار والتقدم في البلد.
    Sin embargo, el impulso y los progresos en lo que respecta a los aspectos de nuestro programa de reforma en los que es posible llegar a acuerdo deberían continuar hasta que cristalicen. UN إلا أن الزخم والتقدم في الجوانب التي سبق الاتفاق عليها من جدول أعمال الإصلاح ينبغي أن يستمر وأن يؤتي ثماره.
    Las necesidades del país son la continuación de la existencia de la nación y del Estado y el progreso en el ámbito internacional. UN وتتمثل حاجات البلد في استمرار تواجد الأمة والدولة والتقدم في الإطار الدولي.
    Estoy seguro de que, con su dirección, la Asamblea realizará una positiva contribución a la promoción de la paz y el progreso en el mundo. UN وإنني متأكد من أن الجمعية، في ظل توجيهكم، ستسهم إسهاما إيجابيا في تعزيز السلام والتقدم في العالم.
    El sistema político establecido con los Acuerdos de Dayton y Washington desempeñó un papel positivo para establecer la paz, la reconstrucción y el progreso en mi país. UN إن النظام السياسي، الذي وضعته اتفاقا دايتون وواشنطن، لعب دورا إيجابيا في تحقيق السلام وإعادة الإعمار والتقدم في بلادي.
    Reitero, asimismo, nuestro profundo agradecimiento por su prudente liderazgo al Secretario General, Sr. Kofi Annan, y por sus servicios en pro de la causa de la paz y el progreso en el mundo. UN وأؤكد أيضا تقديرنا العميق للقيادة الحكيمة للأمين العام، السيد كوفي عنان، ولخدماته من أجل قضية السلام والتقدم في العالم.
    El Pakistán alberga un interés vital y estratégico para garantizar la paz, la estabilidad y el progreso en el Afganistán. UN ولباكستان مصلحة حيوية واستراتيجية في ضمان تحقيق السلام والاستقرار والتقدم في أفغانستان.
    Las Naciones Unidas siguen siendo un asociado y un interlocutor importante para el desarrollo y el progreso de Seychelles. UN وتبقى الأمم المتحدة شريكا ومحاورا بارزا في التنمية الحديثة والتقدم في سيشيل.
    Algunos sugirieron que se creasen indicadores para medir la sostenibilidad y el progreso de las economías más ecológicas. UN واقترحت بعض الدول وضع مؤشرات لقياس الاستدامة والتقدم في تخضير الاقتصادات.
    Dos hechos que nos congratulan, porque tienen que ver precisamente con el perfeccionamiento y los avances en esas zonas libres de armas nucleares. UN ونحن نرحب بهذين الحدثين لأنهما يرتبطان ارتباطاً وثيقاً بالتطور والتقدم في هاتين المنطقتين الخاليتين من الأسلحة النووية.
    A pesar de que, inicialmente, el interés por proporcionar apoyo y los avances en ese sentido pueden no haber sido tan rápidos como habría cabido esperar, en los últimos meses se han sucedido los acontecimientos a un ritmo notablemente más rápido. UN ورغم أن الاهتمام والتقدم في مجال توفير الدعم ربما لم يكن في بادئ اﻷمر سريعا كما كان متوقعا، فإن التطورات في اﻷشهر اﻷخيرة تتقدم بسرعة أكبر على نحو ملحوظ.
    Sin embargo, la situación real refleja una mezcla de estancamiento y progreso en algunos aspectos y una grave deficiencia de medidas en otros. UN إلا أن ما يحدث في واقع الحال هو خليط من الركود والتقدم في بعض المجالات، مع نقص حاسم الأهمية في الأعمال في مجالات أخرى.
    Hoy en día el calentamiento global, el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional plantean nuevas amenazas a la paz, la seguridad y el progreso del mundo. UN والآن يشكل الاحترار العالمي والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية تهديدات جديدة للسلم والأمن والتقدم في العالم.
    El Secretario General puso de relieve con elocuencia la correlación directa que existe entre la disponibilidad de recursos y los progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وقد أوضح الأمين العام ببلاغة العلاقة المباشرة بين توافر الموارد والتقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    19. La mundialización y los avances de la tecnología de la información y las comunicaciones no han resuelto el problema de la pobreza y las desigualdades sociales. UN 19 - وقالت إن العولمة والتقدم في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لم تحل مشكلة التفاوتات الاقتصادية والفقر.
    • En 1995, el establecimiento de la Red de transporte de mujeres, con objeto de promover medios de transporte y zonas peatonales seguros y a los que todos tengan acceso, y de animar a las mujeres a introducirse y avanzar en el sector del transporte; UN ● في عام ١٩٩٥، إنشاء شبكة المواصلات النسائية التي تهدف إلى تعزيز شبكات المواصلات وطرق المشاة المأمونة والميسرة للجميع، وتشجيع المرأة على الدخول والتقدم في صناعة النقل؛
    - Preparación del plan para el retorno de refugiados y personas desplazadas, que presentaremos inmediatamente después de su aprobación, y avances en su ejecución. UN - إعداد خطة لعودة اللاجئين والمشردين، سنقدمها فور اعتمادها، والتقدم في تنفيذها.
    Valoración, basada en los informes nacionales presentados, sobre la utilidad de la Guía sobre la presentación de informes nacionales y sobre los progresos realizados en la aplicación de las disposiciones del Protocolo V UN تقييم التقارير الوطنية المقدمة بشأن جدوى دليل تقديم التقارير الوطنية والتقدم في تنفيذ أحكام البروتوكول الخامس
    Consideramos que los nuevos Estados Miembros y las Naciones Unidas seremos buenos asociados y contribuiremos a la paz y al progreso en el mundo. UN ونعتقد أن الدولة العضو الجديدة ستكون شريكا ممتازا للأمم المتحدة وستسهم في السلم والتقدم في العالم.
    Las personas también necesitan niveles de protección adecuados frente a las perturbaciones y crisis que suelen acompañar el rápido crecimiento y avance hacia una economía más abierta e integrada. UN كما أن الناس يحتاجون إلى مستويات ملائمة من الحماية من الصدمات والأزمات التي كثيراً ما تصحب النمو السريع والتقدم في اتجاه اقتصاد أكثر انفتاحاً وتكاملاً.
    Además, el avance en la solución del conflicto no ha ido acompañado de progresos en el disfrute de los derechos humanos. UN ولم يحدث توفيق بين التقدم المحرز في تسوية النزاع والتقدم في مجال كفالة حقوق الإنسان.
    Center for Africa Development and Progress UN مركز التنمية والتقدم في أفريقيا
    6. Se señaló que el regreso y el reasentamiento de los refugiados y las personas desplazadas internamente constituía un requisito previo para la estabilidad y el progreso a largo plazo. UN ٦ - وقد رئي أن عودة وتوطين المشردين داخليا واللاجئين أمر يتطلبه الاستقرار والتقدم في اﻷجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد