Es la libre voluntad del pueblo de Israel estar del lado de la paz y el progreso en el Oriente Medio. | UN | لقد قرر الشعب اﻹسرائيلي بملء إرادته أن يكون في جانــب السلام والتقدم في الشرق اﻷوسط. |
Una vez más pueden sentirse orgullosos de que Liberia haya servido de escenario para la paz y el progreso en la comunidad de naciones. | UN | ويمكنه أن يفخر مرة أخرى بأن ليبريا اتُخذت مسرحا لتحقيق السلام والتقدم في إطار المجاملة الدولية. |
Asimismo, exhortaron a la comunidad internacional a que siguiera prestando asistencia al pueblo haitiano, con miras a acelerar el desarrollo y el progreso de ese país. | UN | كما دعوا المجتمع الدولي الى مواصلة تقديم المساعدة الى شعب هايتي من أجل دفع عجلة التنمية والتقدم في ذلك البلد. |
Asimismo, la confianza de los consumidores y los inversores es mayor, debido principalmente al aumento de la estabilidad política y los avances en las reformas políticas, lo que influye positivamente en el crecimiento. | UN | كما أن ازدياد ثقة المستهلكين والمستثمرين الذي يرجع في جانب كبير منه إلى ازدياد الاستقرار السياسي والتقدم في مجال إصلاح السياسات العامة، ما برح يشكِّل عنصرا يدعم النمو. |
Fueron seleccionados porque son representativos de distintos niveles de desarrollo económico, modernización de los mercados financieros y progreso en la buena gestión de las empresas. | UN | واختيرت لدراسات الحالة لأنها تمثل مختلف مستويات التنمية الاقتصادية وتطور الأسواق المالية والتقدم في مجال إدارة الشركات. |
El Pacto en un hito importante en el camino hacia la estabilidad y el progreso del país. | UN | والاتفاق هو علامة هامة في الطريق نحو تحقيق الاستقرار والتقدم في البلد. |
Sin embargo, el impulso y los progresos en lo que respecta a los aspectos de nuestro programa de reforma en los que es posible llegar a acuerdo deberían continuar hasta que cristalicen. | UN | إلا أن الزخم والتقدم في الجوانب التي سبق الاتفاق عليها من جدول أعمال الإصلاح ينبغي أن يستمر وأن يؤتي ثماره. |
Las necesidades del país son la continuación de la existencia de la nación y del Estado y el progreso en el ámbito internacional. | UN | وتتمثل حاجات البلد في استمرار تواجد الأمة والدولة والتقدم في الإطار الدولي. |
Estoy seguro de que, con su dirección, la Asamblea realizará una positiva contribución a la promoción de la paz y el progreso en el mundo. | UN | وإنني متأكد من أن الجمعية، في ظل توجيهكم، ستسهم إسهاما إيجابيا في تعزيز السلام والتقدم في العالم. |
El sistema político establecido con los Acuerdos de Dayton y Washington desempeñó un papel positivo para establecer la paz, la reconstrucción y el progreso en mi país. | UN | إن النظام السياسي، الذي وضعته اتفاقا دايتون وواشنطن، لعب دورا إيجابيا في تحقيق السلام وإعادة الإعمار والتقدم في بلادي. |
Reitero, asimismo, nuestro profundo agradecimiento por su prudente liderazgo al Secretario General, Sr. Kofi Annan, y por sus servicios en pro de la causa de la paz y el progreso en el mundo. | UN | وأؤكد أيضا تقديرنا العميق للقيادة الحكيمة للأمين العام، السيد كوفي عنان، ولخدماته من أجل قضية السلام والتقدم في العالم. |
El Pakistán alberga un interés vital y estratégico para garantizar la paz, la estabilidad y el progreso en el Afganistán. | UN | ولباكستان مصلحة حيوية واستراتيجية في ضمان تحقيق السلام والاستقرار والتقدم في أفغانستان. |
Las Naciones Unidas siguen siendo un asociado y un interlocutor importante para el desarrollo y el progreso de Seychelles. | UN | وتبقى الأمم المتحدة شريكا ومحاورا بارزا في التنمية الحديثة والتقدم في سيشيل. |
Algunos sugirieron que se creasen indicadores para medir la sostenibilidad y el progreso de las economías más ecológicas. | UN | واقترحت بعض الدول وضع مؤشرات لقياس الاستدامة والتقدم في تخضير الاقتصادات. |
Dos hechos que nos congratulan, porque tienen que ver precisamente con el perfeccionamiento y los avances en esas zonas libres de armas nucleares. | UN | ونحن نرحب بهذين الحدثين لأنهما يرتبطان ارتباطاً وثيقاً بالتطور والتقدم في هاتين المنطقتين الخاليتين من الأسلحة النووية. |
A pesar de que, inicialmente, el interés por proporcionar apoyo y los avances en ese sentido pueden no haber sido tan rápidos como habría cabido esperar, en los últimos meses se han sucedido los acontecimientos a un ritmo notablemente más rápido. | UN | ورغم أن الاهتمام والتقدم في مجال توفير الدعم ربما لم يكن في بادئ اﻷمر سريعا كما كان متوقعا، فإن التطورات في اﻷشهر اﻷخيرة تتقدم بسرعة أكبر على نحو ملحوظ. |
Sin embargo, la situación real refleja una mezcla de estancamiento y progreso en algunos aspectos y una grave deficiencia de medidas en otros. | UN | إلا أن ما يحدث في واقع الحال هو خليط من الركود والتقدم في بعض المجالات، مع نقص حاسم الأهمية في الأعمال في مجالات أخرى. |
Hoy en día el calentamiento global, el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional plantean nuevas amenazas a la paz, la seguridad y el progreso del mundo. | UN | والآن يشكل الاحترار العالمي والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية تهديدات جديدة للسلم والأمن والتقدم في العالم. |
El Secretario General puso de relieve con elocuencia la correlación directa que existe entre la disponibilidad de recursos y los progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | وقد أوضح الأمين العام ببلاغة العلاقة المباشرة بين توافر الموارد والتقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
19. La mundialización y los avances de la tecnología de la información y las comunicaciones no han resuelto el problema de la pobreza y las desigualdades sociales. | UN | 19 - وقالت إن العولمة والتقدم في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لم تحل مشكلة التفاوتات الاقتصادية والفقر. |
• En 1995, el establecimiento de la Red de transporte de mujeres, con objeto de promover medios de transporte y zonas peatonales seguros y a los que todos tengan acceso, y de animar a las mujeres a introducirse y avanzar en el sector del transporte; | UN | ● في عام ١٩٩٥، إنشاء شبكة المواصلات النسائية التي تهدف إلى تعزيز شبكات المواصلات وطرق المشاة المأمونة والميسرة للجميع، وتشجيع المرأة على الدخول والتقدم في صناعة النقل؛ |
- Preparación del plan para el retorno de refugiados y personas desplazadas, que presentaremos inmediatamente después de su aprobación, y avances en su ejecución. | UN | - إعداد خطة لعودة اللاجئين والمشردين، سنقدمها فور اعتمادها، والتقدم في تنفيذها. |
Valoración, basada en los informes nacionales presentados, sobre la utilidad de la Guía sobre la presentación de informes nacionales y sobre los progresos realizados en la aplicación de las disposiciones del Protocolo V | UN | تقييم التقارير الوطنية المقدمة بشأن جدوى دليل تقديم التقارير الوطنية والتقدم في تنفيذ أحكام البروتوكول الخامس |
Consideramos que los nuevos Estados Miembros y las Naciones Unidas seremos buenos asociados y contribuiremos a la paz y al progreso en el mundo. | UN | ونعتقد أن الدولة العضو الجديدة ستكون شريكا ممتازا للأمم المتحدة وستسهم في السلم والتقدم في العالم. |
Las personas también necesitan niveles de protección adecuados frente a las perturbaciones y crisis que suelen acompañar el rápido crecimiento y avance hacia una economía más abierta e integrada. | UN | كما أن الناس يحتاجون إلى مستويات ملائمة من الحماية من الصدمات والأزمات التي كثيراً ما تصحب النمو السريع والتقدم في اتجاه اقتصاد أكثر انفتاحاً وتكاملاً. |
Además, el avance en la solución del conflicto no ha ido acompañado de progresos en el disfrute de los derechos humanos. | UN | ولم يحدث توفيق بين التقدم المحرز في تسوية النزاع والتقدم في مجال كفالة حقوق الإنسان. |
Center for Africa Development and Progress | UN | مركز التنمية والتقدم في أفريقيا |
6. Se señaló que el regreso y el reasentamiento de los refugiados y las personas desplazadas internamente constituía un requisito previo para la estabilidad y el progreso a largo plazo. | UN | ٦ - وقد رئي أن عودة وتوطين المشردين داخليا واللاجئين أمر يتطلبه الاستقرار والتقدم في اﻷجل الطويل. |