ويكيبيديا

    "والتقليديين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y tradicionales
        
    • tradicionales y
        
    • y los líderes tradicionales
        
    Considerando la importancia de los comunicadores modernos y tradicionales como eslabones esenciales en la lucha contra la mutilación genital femenina, UN وإذ نضع في الاعتبار أهمية المحاورين الحديثين والتقليديين بصفتهم حلقات أساسية في مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى،
    En las ocho regiones administrativas de Guinea se ha formado a comunicadores modernos y tradicionales para que promuevan la Convención. UN وجرى تدريب المرشدين العصريين والتقليديين وغيرهم في مناطق غينيا الإدارية الثماني على الترويج للاتفاقية.
    Esto debería hacerse en estrecha consulta con las organizaciones de la sociedad civil, en particular los líderes comunitarios religiosos y tradicionales. UN وينبغي الاضطلاع بذلك بالتشاور الوثيق مع هيئات المجتمع المدني، بما في ذلك القادة المجتمعيين والدينيين والتقليديين.
    Hizo hincapié en la necesidad de mantener una actitud abierta al diálogo y la colaboración con los dirigentes tradicionales y religiosos. UN وشددت على الحاجة إلى استمرار الانفتاح على الحوار والشراكات مع الزعماء الدينيين والتقليديين.
    Entre esos recursos cabe citar a las organizaciones de la sociedad civil, los dirigentes locales y tradicionales y los voluntarios de la comunidad. UN ويشمل ذلك منظمات المجتمع المدني والزعماء المحليين والتقليديين والمتطوعين من المجتمع المحلي.
    C. Participación de los líderes religiosos y tradicionales y los proveedores de UN جيم - مشاركة الزعماء الدينيين والتقليديين ومقدمي الخدمات 29-30 15
    En 1997, el PNUMA publicará un documento relativo al tema " Valores humanos de la diversidad biológica: perspectivas de los pueblos indígenas y tradicionales " . UN وسيقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في عام ١٩٩٧ بنشر المنشور المعنون القيم اﻹنسانية للتنوع البيولوجي: منظورات مستمدة من السكان اﻷصليين والتقليديين.
    Entre las actividades previstas figura la traducción de dos folletos de información sobre la Comisión en cuatro idiomas y la organización de talleres de sensibilización y de sesiones y debates en la radio con estudiantes y dirigentes educacionales y tradicionales. UN وستتضمن أنشطة الهيئتين ترجمة كراستين إعلاميتين عن لجنة الحقيقة والمصالحة إلى أربع لغات، والمزيد من حلقات التوعية، والدورات والمناقشات التي تبث على الهواء، مع الطلاب والقادة التثقيفيين والتقليديين.
    En 2004, cabe señalar la celebración de un foro panafricano para la promoción de la confianza en la inmunización y la supervivencia de los niños, en que participaron más de 200 líderes religiosos y tradicionales y representantes de medios de comunicación. UN ونـُـظـِّـم في عام 2004 منتدى البلدان الأفريقية بشأن بناء الثقة في التحصين وبقاء الأطفال، الذي ضـم نحو 200 من الزعماء الدينيين والتقليديين وممثلي الإعلام وحظي بأهمية كبيرة.
    Debe darse capacitación a los dirigentes religiosos y tradicionales para que promuevan y apoyen los derechos humanos de la mujer y denuncien la mutilación genital femenina. UN وينبغي توفير التدريب للزعماء الدينيين والتقليديين من أجل تشجيعهم ودعمهم في سبيل تعزيزهم حقوق الإنسان للنساء وإدانتهم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    3 talleres para ONG locales, líderes religiosos y tradicionales, y grupos de mujeres y jóvenes a fin de apoyar la reconciliación y el diálogo intercomunitario UN 3 حلقات عمل للمنظمات غير الحكومية المحلية والقادة الدينيين والتقليديين والجماعات النسائية والشبابية بشأن تعزيز حوار المصالحة والحوار فيما بين المجتمعات المحلية
    47. Nigeria continúa adoptando medidas para crear conciencia entre los dirigentes religiosos y tradicionales. UN 47- تواصل نيجيريا الإجراءات الرامية إلى رفع مستوى الوعي بين الزعماء الدينيين والتقليديين.
    Se ha puesto el acento en los líderes comunitarios y tradicionales, así como en los curanderos, mejorando el acceso a la información por vía de la tecnología. UN وينصب التركيز على القادة المحليين والتقليديين والمعالجين الشعبيين الذين يعملون على تحسين فرص الحصول على المعلومات عن طريق التكنولوجيا.
    C. Participación de los líderes religiosos y tradicionales y los proveedores de servicios UN جيم- مشاركة الزعماء الدينيين والتقليديين ومقدمي الخدمات
    Encomiaron a la oposición, a los líderes religiosos y tradicionales, al ejército y a los miembros de la sociedad civil por su sentido de responsabilidad con respecto a la salvaguarda de la paz y la estabilidad de Burkina Faso. UN وأثنوا على المعارضة والزعماء الدينيين والتقليديين والجيش وعناصر المجتمع المدني على الإحساس بالمسؤولية الذي أبدَوه من أجل الحفاظ على السلام والاستقرار في بوركينا فاسو.
    Desde su llegada, mi Representante Especial ha establecido contacto y relaciones de trabajo con las partes signatarias del Acuerdo de Paz de Arusha y con las misiones diplomáticas acreditadas ante el Gobierno de Rwanda, así como con los dirigentes religiosos y tradicionales del país. UN ومنذ وصوله الى هناك، أخذ ممثلي الخاص في إقامة اتصالات وعلاقات عمل مع الطرفين الموقعين على اتفاق أروشا للسلم وكذلك مع البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى الحكومة الرواندية ومع الزعماء الدينيين والتقليديين في البلد.
    - lograr que los dirigentes religiosos y tradicionales se ocupen de los problemas relacionados con los derechos humanos y el VIH y contribuyan a la aplicación de las Directrices; UN - دعوة الزعماء الدينيين والتقليديين إلى تبني مسائل حقوق اﻹنسان المتصلة باﻹصابة بالفيروس والمشاركة في تنفيذ المبادئ التوجيهية
    Hizo hincapié en la necesidad de mantener una actitud abierta al diálogo y la colaboración con los dirigentes tradicionales y religiosos. UN وشددت على الحاجة إلى استمرار الانفتاح على الحوار والشراكات مع الزعماء الدينيين والتقليديين.
    La campaña animó a las autoridades locales y a los líderes tradicionales y religiosos a definir lo que ya no sería aceptable en la comunidad. UN وحشدت الحملة السلطات المحلية والزعماء الدينيين والتقليديين لتعريف الأشياء التي لم تعد مقبولة في المجتمع المحلي.
    81.39 Adoptar medidas eficaces para que los tribunales locales y los líderes tradicionales respeten en su actuación las obligaciones que les incumben en materia de derechos humanos, así como el principio de igualdad y el principio de no discriminación, entre otras cosas facilitando un acceso adecuado a la formación en derechos humanos y examinando los procedimientos por los que son designados los líderes locales y tradicionales (Canadá); UN 81-39- أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عمل المحاكم المحلية والزعماء التقليديين وفقاً للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان ومبدأي المساواة وعدم التمييز، بما في ذلك بكفالة الحصول على التدريب الكافي في مجال حقوق الإنسان وبمراجعة إجراءات تعيين الزعماء المحليين والتقليديين (كندا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد