ويكيبيديا

    "والتقنيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y técnicas
        
    • y las técnicas
        
    • y tecnologías
        
    • y las tecnologías
        
    • técnicas y
        
    • y de las técnicas
        
    • y la tecnología
        
    • y tecnología
        
    • las técnicas de
        
    • y técnicos
        
    • sobre técnicas
        
    Fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros en desarrollo de aplicar métodos nucleares y técnicas de radiación en la industria. UN تعزيز قدرات الدول اﻷعضاء النامية في مجال تطبيق الطرق النووية والتقنيات الاشعاعية في الصناعة.
    Desarrollar los principios y técnicas de la navegación aérea internacional y fomentar la organización y el desenvolvimiento del transporte aéreo internacional; UN وضع المبادئ والتقنيات المتعلقة بالملاحة الجوية الدولية وتعزيز تخطيط النقل الجوي الدولي وتطويره؛
    Contribuye a la introducción y difusión de métodos y técnicas para lograr una utilización más eficiente de la energía; UN يساهم في إدخال ونشر اﻷساليب والتقنيات التي تساعد في استخدام الطاقة على نحو أكفأ؛
    Los bienes y las técnicas que tienden a dominar las culturas contemporáneas son producto del ingenio del ser humano. UN وما السلع والتقنيات التي أصبحت تغزو الثقافات الحديثة إلا ثمرة عبقرية الانسان.
    Categoría 3: Materiales especiales, equipo de procesamiento de materiales y tecnologías conexas UN الفئة 3: المواد الخاصة ومعدات تجهيز المواد والتقنيات المتصلة بها.
    La aplicación sostenida de mecanismos y técnicas adecuadas para las funciones necesarias puede contribuir a aumentar la eficacia del proceso. UN ويمكن جعل هذه العملية أكثر فعالية من خلال التطبيق المطرد لﻷدوات والتقنيات التي تلائم المهام المطلوبة.
    La energía nuclear y los métodos y técnicas nucleares se utilizan ampliamente en distintos sectores de nuestra economía nacional. UN وتستخدم الطاقة النووية، واﻷساليب والتقنيات النووية استخداما واسع النطاق في مختلف قطاعات اقتصادنا الوطني.
    - uniformación de productos, procesos y técnicas que facilitase las transacciones comerciales y empresariales; UN - توحيد المنتجات والعمليات والتقنيات التي تيسر معاملات التبادل التجاري واﻷعمال التجارية؛
    Esos métodos y técnicas entrañarían la elaboración de procedimientos para combinar la información proveniente de diversas fuentes y lugares y posteriormente difundir la información combinada. UN وتستلزم هذه الطرق والتقنيات وضع إجراءات للجمع بين البيانات الموجودة من مصادر مختلفة ومن مواقع مختلفة ولنشر المعلومات المجمعة بعد ذلك.
    Obligaciones y técnicas para mantener la información confidencial; confidencialidad activa; confidencialidad pasiva; principio según el cual la supresión no debe elevarse más de lo necesario en la agregación de los productos. UN الالتزامات والتقنيات المتعلقة بإبقاء المعلومات سرية؛ السرية الفعلية؛ السرية المستترة؛ المبدأ المنادي بأن الكتمان لا ينبغي أن يبلغ مستوى أعلى مما يلزم في تجمع السلع اﻷساسية.
    Se prestarán asistencia y asesoramiento técnicos en relación con programas integrados y técnicas eficaces de prevención, tratamiento y rehabilitación. UN وسوف يتم توفير الارشاد التقني والمساعدات التقنية بشأن البرامج والتقنيات اللازمة للوقاية والعلاج واعادة التأهيل .
    - describir y aplicar los principales instrumentos y técnicas del análisis, la elaboración y el desarrollo de los sistemas UN ● وصف وتطبيق اﻷدوات والتقنيات الرئيسية لتحليل وتصميم وتطوير النظم
    Este plan suministró préstamos de microcrédito a unas 38 mujeres que utilizaban métodos y técnicas de “agricultura permanente”. UN وقد قدمت الخطة قروضا من فئة الائتمانات الصغرى إلى ٣٨ امرأة يستعملن الطرق والتقنيات المتصلة بهذا المجال.
    i) Una mayor utilización y aplicación de metodologías y técnicas de valoración de los recursos ambientales y naturales; UN ' ١ ' تعزيز استخدام وتطبيق المنهجيات والتقنيات لرفع قيمة الموارد البيئية والطبيعية؛
    i) Una mayor utilización y aplicación de metodologías y técnicas de valoración de los recursos ambientales y naturales; UN ' ١ ' تعزيز استخدام وتطبيق المنهجيات والتقنيات لرفع قيمة الموارد البيئية والطبيعية؛
    En ese caso, la ciencia y las técnicas se convierten en peligrosas para la humanidad. UN وعندئذ تصبح العلوم والتقنيات خطرا على الانسانية.
    Las tareas y las técnicas operacionales correspondientes están interrelacionadas y en su conjunto proporcionan a la brigada la capacidad de cumplir su mandato. UN وهذه المهام والتقنيات التنفيذية المتصلة بها مترابطة فيما بينها. وهي، في جملتها، تزود اللواء بالقدرة على تنفيذ الولاية.
    También se están produciendo cambios en los métodos y las técnicas que emplea el OIEA para cumplir con sus funciones. UN ويحدث التغيير أيضا في الطرق والتقنيات التي تستخدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية للاضطلاع بوظائفها.
    Categoría 5: Materiales, equipo y sistemas aeroespaciales y tecnologías conexas UN الفئة 5: مواد ومعدات ونظم الفضاء الجوي والتقنيات المتعلقة بها.
    En la lista figuran todos los artículos y las tecnologías de doble uso repartidos en ocho categorías, con arreglo a los requisitos del Gobierno de la India. UN وتحتوي القائمة على جميع المواد والتقنيات ذات الاستخدام المزدوج في إطار 8 فئات تمشيا مع متطلبات الحكومة الهندية.
    El objetivo del programa era instruir técnicas y prácticas de fisioterapia a los fisioterapeutas. UN وكان الهدف من البرنامج تدريب موظفي العلاج الطبيعي في المهارات والتقنيات العلاجية.
    - Fomentar el progreso de las ciencias relativas a la hidrografía y de las técnicas utilizadas para efectuar los levantamientos oceanográficos; UN - النهوض بالعلوم المتعلقة بالهيدروغرافيا والتقنيات المستعملة في المسح الهيدروغرافي؛
    Estamos al borde de un precipicio, y tenemos las herramientas y la tecnología en nuestras manos para comunicar lo que necesita hacerse para lograr sobrevivir. TED نجلس على حافة الهاوية، ولدينا الأدوات والتقنيات في أيدينا لبلوغ ما نحتاج أن نفعل للقيام به معا اليوم.
    Centro Nacional de Energía, Ciencia y tecnología Nuclear UN المركز الوطني للطاقة والعلوم والتقنيات النووية
    El Departamento de Información Pública se transformará en una Oficina de Servicios de Comunicaciones y Medios de Difusión, que incorporará las tecnologías y las técnicas de difusión más modernas. UN ولسوف تتحول إدارة شؤون اﻹعلام إلى مكتب للاتصالات وخدمات وسائل اﻹعلام لكي تضم أحدث التكنولوجيات والتقنيات اﻹعلامية.
    Por lo tanto, es necesario que se dote a las fuerzas de seguridad de los medios materiales y técnicos adecuados para que puedan aplicar sus estrategias de lucha contra el comercio ilícito de armas, los grupos de delincuencia organizada y los " salteadores de caminos " . UN ومن الضروري بالتالي أن تمنح قوات الأمن الوسائل المادية والتقنيات الكافية بما يسمح لها حسن تنفيذ استراتيجياتها للكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة، وجماعات الجريمة المنظمة وقُطاع الطرق.
    - Debate sobre técnicas abiertas y técnicas propietarias; UN - مناظرة بشأن التقنيات المسجلة الملكية والتقنيات المملوكة للعموم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد