Fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros en desarrollo de aplicar métodos nucleares y técnicas de radiación en la industria. | UN | تعزيز قدرات الدول اﻷعضاء النامية في مجال تطبيق الطرق النووية والتقنيات الاشعاعية في الصناعة. |
Desarrollar los principios y técnicas de la navegación aérea internacional y fomentar la organización y el desenvolvimiento del transporte aéreo internacional; | UN | وضع المبادئ والتقنيات المتعلقة بالملاحة الجوية الدولية وتعزيز تخطيط النقل الجوي الدولي وتطويره؛ |
Contribuye a la introducción y difusión de métodos y técnicas para lograr una utilización más eficiente de la energía; | UN | يساهم في إدخال ونشر اﻷساليب والتقنيات التي تساعد في استخدام الطاقة على نحو أكفأ؛ |
Los bienes y las técnicas que tienden a dominar las culturas contemporáneas son producto del ingenio del ser humano. | UN | وما السلع والتقنيات التي أصبحت تغزو الثقافات الحديثة إلا ثمرة عبقرية الانسان. |
Categoría 3: Materiales especiales, equipo de procesamiento de materiales y tecnologías conexas | UN | الفئة 3: المواد الخاصة ومعدات تجهيز المواد والتقنيات المتصلة بها. |
La aplicación sostenida de mecanismos y técnicas adecuadas para las funciones necesarias puede contribuir a aumentar la eficacia del proceso. | UN | ويمكن جعل هذه العملية أكثر فعالية من خلال التطبيق المطرد لﻷدوات والتقنيات التي تلائم المهام المطلوبة. |
La energía nuclear y los métodos y técnicas nucleares se utilizan ampliamente en distintos sectores de nuestra economía nacional. | UN | وتستخدم الطاقة النووية، واﻷساليب والتقنيات النووية استخداما واسع النطاق في مختلف قطاعات اقتصادنا الوطني. |
- uniformación de productos, procesos y técnicas que facilitase las transacciones comerciales y empresariales; | UN | - توحيد المنتجات والعمليات والتقنيات التي تيسر معاملات التبادل التجاري واﻷعمال التجارية؛ |
Esos métodos y técnicas entrañarían la elaboración de procedimientos para combinar la información proveniente de diversas fuentes y lugares y posteriormente difundir la información combinada. | UN | وتستلزم هذه الطرق والتقنيات وضع إجراءات للجمع بين البيانات الموجودة من مصادر مختلفة ومن مواقع مختلفة ولنشر المعلومات المجمعة بعد ذلك. |
Obligaciones y técnicas para mantener la información confidencial; confidencialidad activa; confidencialidad pasiva; principio según el cual la supresión no debe elevarse más de lo necesario en la agregación de los productos. | UN | الالتزامات والتقنيات المتعلقة بإبقاء المعلومات سرية؛ السرية الفعلية؛ السرية المستترة؛ المبدأ المنادي بأن الكتمان لا ينبغي أن يبلغ مستوى أعلى مما يلزم في تجمع السلع اﻷساسية. |
Se prestarán asistencia y asesoramiento técnicos en relación con programas integrados y técnicas eficaces de prevención, tratamiento y rehabilitación. | UN | وسوف يتم توفير الارشاد التقني والمساعدات التقنية بشأن البرامج والتقنيات اللازمة للوقاية والعلاج واعادة التأهيل . |
- describir y aplicar los principales instrumentos y técnicas del análisis, la elaboración y el desarrollo de los sistemas | UN | ● وصف وتطبيق اﻷدوات والتقنيات الرئيسية لتحليل وتصميم وتطوير النظم |
Este plan suministró préstamos de microcrédito a unas 38 mujeres que utilizaban métodos y técnicas de “agricultura permanente”. | UN | وقد قدمت الخطة قروضا من فئة الائتمانات الصغرى إلى ٣٨ امرأة يستعملن الطرق والتقنيات المتصلة بهذا المجال. |
i) Una mayor utilización y aplicación de metodologías y técnicas de valoración de los recursos ambientales y naturales; | UN | ' ١ ' تعزيز استخدام وتطبيق المنهجيات والتقنيات لرفع قيمة الموارد البيئية والطبيعية؛ |
i) Una mayor utilización y aplicación de metodologías y técnicas de valoración de los recursos ambientales y naturales; | UN | ' ١ ' تعزيز استخدام وتطبيق المنهجيات والتقنيات لرفع قيمة الموارد البيئية والطبيعية؛ |
En ese caso, la ciencia y las técnicas se convierten en peligrosas para la humanidad. | UN | وعندئذ تصبح العلوم والتقنيات خطرا على الانسانية. |
Las tareas y las técnicas operacionales correspondientes están interrelacionadas y en su conjunto proporcionan a la brigada la capacidad de cumplir su mandato. | UN | وهذه المهام والتقنيات التنفيذية المتصلة بها مترابطة فيما بينها. وهي، في جملتها، تزود اللواء بالقدرة على تنفيذ الولاية. |
También se están produciendo cambios en los métodos y las técnicas que emplea el OIEA para cumplir con sus funciones. | UN | ويحدث التغيير أيضا في الطرق والتقنيات التي تستخدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية للاضطلاع بوظائفها. |
Categoría 5: Materiales, equipo y sistemas aeroespaciales y tecnologías conexas | UN | الفئة 5: مواد ومعدات ونظم الفضاء الجوي والتقنيات المتعلقة بها. |
En la lista figuran todos los artículos y las tecnologías de doble uso repartidos en ocho categorías, con arreglo a los requisitos del Gobierno de la India. | UN | وتحتوي القائمة على جميع المواد والتقنيات ذات الاستخدام المزدوج في إطار 8 فئات تمشيا مع متطلبات الحكومة الهندية. |
El objetivo del programa era instruir técnicas y prácticas de fisioterapia a los fisioterapeutas. | UN | وكان الهدف من البرنامج تدريب موظفي العلاج الطبيعي في المهارات والتقنيات العلاجية. |
- Fomentar el progreso de las ciencias relativas a la hidrografía y de las técnicas utilizadas para efectuar los levantamientos oceanográficos; | UN | - النهوض بالعلوم المتعلقة بالهيدروغرافيا والتقنيات المستعملة في المسح الهيدروغرافي؛ |
Estamos al borde de un precipicio, y tenemos las herramientas y la tecnología en nuestras manos para comunicar lo que necesita hacerse para lograr sobrevivir. | TED | نجلس على حافة الهاوية، ولدينا الأدوات والتقنيات في أيدينا لبلوغ ما نحتاج أن نفعل للقيام به معا اليوم. |
Centro Nacional de Energía, Ciencia y tecnología Nuclear | UN | المركز الوطني للطاقة والعلوم والتقنيات النووية |
El Departamento de Información Pública se transformará en una Oficina de Servicios de Comunicaciones y Medios de Difusión, que incorporará las tecnologías y las técnicas de difusión más modernas. | UN | ولسوف تتحول إدارة شؤون اﻹعلام إلى مكتب للاتصالات وخدمات وسائل اﻹعلام لكي تضم أحدث التكنولوجيات والتقنيات اﻹعلامية. |
Por lo tanto, es necesario que se dote a las fuerzas de seguridad de los medios materiales y técnicos adecuados para que puedan aplicar sus estrategias de lucha contra el comercio ilícito de armas, los grupos de delincuencia organizada y los " salteadores de caminos " . | UN | ومن الضروري بالتالي أن تمنح قوات الأمن الوسائل المادية والتقنيات الكافية بما يسمح لها حسن تنفيذ استراتيجياتها للكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة، وجماعات الجريمة المنظمة وقُطاع الطرق. |
- Debate sobre técnicas abiertas y técnicas propietarias; | UN | - مناظرة بشأن التقنيات المسجلة الملكية والتقنيات المملوكة للعموم |