La utilización del Manual de normas generales y costos estándar ha facilitado considerablemente la preparación de los documentos del presupuesto. | UN | وقد أدى استخدام دليل المعدلات والتكاليف القياسية إلى تيسير إعداد وثائق الميزانية بصورة كبيرة. |
La denominación de los cargos y la descripción de las funciones del personal civil de contratación internacional constan en el Manual de normas generales y costos estándar. | UN | أما اﻷلقاب الوظيفية وتوصيف الوظائف للموظفين المدنيين الدوليين فترد في دليل المعدلات القياسية والتكاليف القياسية. |
La Dependencia de Análisis de Sistemas y Datos se encarga de actualizar el Manual de normas generales y costos estándar para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | تتولى وحدة تحليل النظم والبيانات استكمال دليل النسب والتكاليف القياسية. |
En la estimación de las necesidades de recursos de las misiones se utilizaron por primera vez de manera uniforme, en la medida en que eran aplicables, las normas generales y los costos estándar. | UN | وبصدد تقدير احتياجات موارد البعثة، جرى استخدام متسق للمرة اﻷولى للنسب والتكاليف القياسية حيثما كان ذلك قابلا للتطبيق. |
Las economías realizadas en 2008 obedecen principalmente a la diferencia entre los sueldos efectivos pagados y los costos estándar de sueldos de algunos puestos. | UN | وتعزى الوفورات المحققة في عام 2008 إلى الفرق بين المرتبات الفعلية المدفوعة والتكاليف القياسية لمرتبات بعض الوظائف. |
El aumento de las necesidades refleja las variaciones en los tipos de cambio, la inflación y los costos estándar de los sueldos. | UN | وتشمل الاحتياجات الإضافية التغيرات التي طرأت على أسعار الصرف والتضخم والتكاليف القياسية للمرتبات. |
Alrededor del 45% del monto total se basa en las normas generales y costos estándar que figuran en el manual correspondiente y el 55% corresponde a necesidades especiales de la Misión. | UN | وتستند نسبة ٤٥ في المائة تقريبا من المبلغ اﻹجمالي إلى نسب التكاليف القياسية والتكاليف القياسية الواردة في دليل التكاليف القياسية في حين تغطي نسبة ٥٥ في المائة الاحتياجات الخاصة بالبعثة. |
A este respecto, en diciembre de 1996 se publicó la primera edición autorizada del Manual de normas generales y costos estándar. | UN | وفي هذا الصدد، صدر العدد اﻷول الرسمي من دليل النسب والتكاليف القياسية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
Se informó a la Comisión de que alrededor del 69% del monto presupuestado se basaba en los costos estándar contenidos en el manual de normas generales y costos estándar mientras que el 31% se refería a necesidades específicas de la misión. | UN | وأبلغت اللجنة بأن نحو ٦٩ في المائة من المبلغ المدرج في الميزانية يستند إلى النسب والتكاليف القياسية الواردة في دليل النسب والتكاليف القياسية، في حين أن نسبة ٣١ في المائة تغطي الاحتياجات الخاصة بالبعثة ذاتها. |
A juicio de la Comisión, es necesario examinar periódicamente el Manual de normas generales y costos estándar a fin de determinar, sobre la base de la experiencia adquirida durante la ejecución de las operaciones de las misiones, si los costos estándar siguen siendo adecuados. | UN | ومن رأي اللجنة أن هناك حاجة الى إجراء استعراضات دورية لدليل النسب والتكاليف القياسية من أجل تحديد ما إذا كانت المقاييس لا تزال صالحة، وذلك بالاستناد الى الخبرة المكتسبة أثناء تنفيذ عمليات البعثة. |
Aproximadamente el 55% de la suma total se basa en los costos y normas estándar que figuran en el Manual de normas generales y costos estándar, mientras que el 45% restante abarca las necesidades particulares de la Misión y otras partidas que pueden diferir de las estándar. | UN | وتستند نسبة تناهز ٥٥ في المائة من المبلغ الكلي إلى التكاليف والمعدلات القياسية الواردة في دليل المعدلات القياسية والتكاليف القياسية بينما تُغطي نسبة ٤٥ في المائة المتبقية الاحتياجات الخاصة بالبعثة وغير ذلك من البنود التي يمكن أن تخرج عن المقاييس. |
El orador conviene con la CCAAP en que es necesario examinar y revisar periódicamente el Manual de normas generales y costos estándar, a fin de que sus disposiciones reflejen con mayor exactitud los resultados efectivamente obtenidos. | UN | ٤٨ - وأعرب عن اتفاقه مع اللجنة الاستشارية على أنه ينبغي أن يتم بصفة دورية استعراض وتنقيح دليل النسب والتكاليف القياسية لضمان أن تعكس المعايير بصورة أدق النتائج الفعلية الحالية. |
La disminución refleja las variaciones en los tipos de cambio, la inflación y los costos estándar de los sueldos. | UN | ويشمل هذا الانخفاض تغيرات فيما يتعلق بأسعار الصرف والتضخم والتكاليف القياسية للمرتبات. |
Coordinación y preparación de un examen anual de las normas generales y los costos estándar de los recursos de las operaciones sobre el terreno | UN | وتم تنسيق وإعداد استعراض سنوي للمعدلات والتكاليف القياسية للموارد اللازمة للعمليات الميدانية |
Tras una consulta planteada por la Comisión, se informó de que un examen de las misiones de mantenimiento de la paz indica que los contingentes militares representan una proporción mayor de los gastos cuando se basan en las tasas y los costos estándar. | UN | وأبلغت اللجنة بناء على استفسارها أن استعراضا لبعثات حفظ السلام كشف عن أن الوحدات العسكرية تأخذ نصيبا أكبر من النفقات استنادا إلى النسب والتكاليف القياسية. |
Esos ajustes reflejan, en concreto, las fluctuaciones de las tasas de vacantes y los costos estándar, la inflación y los tipos de cambio en comparación con las hipótesis utilizadas para establecer el presupuesto aprobado. | UN | وتجسد تلك التعديلات بصورة خاصة التقلبات في معدلات الشغور والتكاليف القياسية والتضخم وأسعار الصرف مقارنة بالافتراضات المستخدمة لوضع الميزانية الموافق عليها. |
Con respecto a los informes de ejecución, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las consignaciones adicionales para el bienio en curso resultantes de las variaciones de los tipos de cambio y los ajustes de las hipótesis sobre inflación y los costos estándar. | UN | أما فيما يخص تقريري الأداء، فتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاحتياجات الإضافية لفترة السنتين الجارية الناشئة عن تغييرات في أسعار الصرف وعن تسويات متعلقة بافتراضات التضخم والتكاليف القياسية. |
Alrededor del 51% de esas sumas se basan en la norma general y los costos estándar que figuran en el Manual de Costos Estándar, en tanto que el 49% restante comprende necesidades específicas de la misión y otros conceptos que difieren de las normas. | UN | ويستند قرابة ٥١ في المائة من هذه المبالغ إلى المعدلات والتكاليف القياسية الواردة في دليل التكاليف القياسية، بينما تغطي النسبة المتبقية وهي ٤٩ في المائة الاحتياجات المحددة للبعثة والبنود اﻷخرى التي تختلف عن المعدلات القياسية. |
:: Los gastos de adquisición se basan en coeficientes y gastos estándar. | UN | :: تستند تكاليف الشراء إلى المعدلات والتكاليف القياسية. |
La disminución en sueldos se debe a las diferencias entre los costos efectivos y estándar e incluye economías adicionales derivadas de las fluctuaciones de los tipos de cambio y la inflación. | UN | ويعكس النقصان تحت بند المرتبات الفروق بين التكاليف الفعلية والتكاليف القياسية كما يشمل وفورات إضافية ناجمة عن التقلبات في أسعار الصرف والتضخم. |