ويكيبيديا

    "والتكامل بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y complementariedad entre
        
    • y la complementariedad entre
        
    • e integración de
        
    • y complementariedad de
        
    • y la complementariedad de
        
    • y complementariedades entre
        
    • e integración entre
        
    • y la integración de
        
    • y la integración entre
        
    • en la integración de
        
    • e integrar
        
    • y complementarios entre
        
    • y complementación entre
        
    • y la complementación entre
        
    • y de complementariedad entre
        
    - asegurar una mayor coherencia y complementariedad entre los instrumentos de derechos humanos y la Convención; UN :: ضمان مزيد من الاتساق والتكامل بين صكوك حقوق الإنسان والاتفاقية؛
    En 1995, en varios llamamientos se incluyeron los relacionados con proyectos de organizaciones no gubernamentales, lo que fortalece la coordinación y la complementariedad entre los programas de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales. UN وفي عام ١٩٩٥، أدرجت النداءات من أجل مشاريع لمنظمات غير حكومية، في عدد من النداءات، وهو تطور من شأنه أن يعزز التنسيق والتكامل بين برامج اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Coordinación e integración de programas estadísticos internacionales UN التنسيق والتكامل بين البرامج اﻹحصائية الدولية
    H. Principios de compatibilidad, concordancia y complementariedad de las distintas normas del derecho internacional UN حاء - المبادئ المتعلقة بالتوافق والتطابق والتكامل بين القواعد المختلفة للقانون الدولي
    Señaló la importancia de la compatibilidad y la complementariedad de los sistemas de teleobservación existentes y futuros. UN ولاحظت أهمية التطابق والتكامل بين نظم الاستشعار من بعد الحالية والمقبلة.
    En los párrafos siguientes se resumen los esfuerzos hechos para lograr sinergias y complementariedades entre diversas misiones políticas y otras entidades. UN وتتضمن الفقرات التالية ملخصا للجهود المبذولة لتحقيق التآزر والتكامل بين مختلف البعثات السياسية وغيرها من الكيانات.
    No obstante, para lograr esos objetivos será necesaria una estrategia clara de normalización e integración entre los distintos programas estadísticos. UN 117 - بيد أن تحقيق هذه الطموحات سيتطلب استراتيجية واضحة للتوحيد المعياري والتكامل بين مختلف البرامج الإحصائية.
    La Unión vería con agrado el aumento de la cooperación regional y subregional para el desarrollo y la integración de los países africanos. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بزيادة التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي والتكامل بين البلدان اﻷفريقية.
    La organización trabaja en el ámbito del desarrollo social y promueve la cooperación y la integración entre grupos e instituciones. UN تعمل المنظمة في التنمية الاجتماعية وتعزز التعاون والتكامل بين المجموعات والمؤسسات.
    - asegurar una mayor coherencia y complementariedad entre los instrumentos de derechos humanos y la Convención; UN :: ضمان قدر أكبر من الاتساق والتكامل بين صكوك حقوق الإنسان والاتفاقية؛
    También ha introducido sistemas y procedimientos que asegurarán una mayor sinergia y complementariedad entre la gestión de los conocimientos de evaluación y la difusión o las oficinas en los países. UN كما أخذ بنظم وإجراءات تكفل قدرا أكبر من التآزر والتكامل بين إدارة المعارف التقييمية والخدمات الإرشادية للمكاتب القطرية.
    - Mejorar la cooperación y complementariedad entre la Guardia de fronteras y los servicios de aduanas y entre éstos y otros organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN :: تعزيز التعاون والتكامل بين دوائر حرس الحدود والجمارك لدى البلدين، ومع وكالات إنفاذ القانون الأخرى.
    La coordinación y la complementariedad entre las organizaciones regionales e internacionales, son además parte de las prioridades que Luxemburgo ha adoptado para su presidencia. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنسيق والتكامل بين المنظمات الإقليمية والدولية من بين الأولويات التي اعتنقتها لكسمبرغ في رئاستها للاتحاد الأوروبي.
    Es igualmente importante redoblar los esfuerzos encaminados a garantizar la sinergia y la complementariedad entre la labor analítica y las actividades operacionales de la UNCTAD. UN ومن المهم أيضاً تعزيز الجهود الجارية الرامية إلى ضمان التآزر والتكامل بين العمل التحليلي والأنشطة التنفيذية للأونكتاد.
    Coordinación e integración de programas estadísticos internacionales UN التنسيق والتكامل بين البرامج الإحصائية الدولية
    COORDINACIÓN e integración de PROGRAMAS DE ESTADÍSTICAS INTERNACIONALES UN التنسيق والتكامل بين البرامج الاحصائية الدولية
    En la Memoria se destaca correctamente la intensificación de la interacción y complementariedad de las cuestiones relativas al medio ambiente, el comercio y el desarrollo. UN ويشدد التقرير عن حق على تكثيف التفاعل والتكامل بين المسائل التي تمس البيئة، والتجارة والتنمية.
    Adquieren, pues, mayor importancia la coordinación y la complementariedad de sus actividades. UN ولذا، ازدادت أهمية التنسيق والتكامل بين أنشطتها.
    Esa información representa un resumen de los esfuerzos hechos para lograr sinergias y complementariedades entre diversas misiones políticas y otras entidades en la esfera de las operaciones. UN وتمثل هذه المعلومات موجزا للجهود المبذولة من أجل تحقيق التآزر والتكامل بين مختلف البعثات السياسية والكيانات الأخرى في منطقة العمليات.
    No obstante, para lograr esos objetivos será necesaria una estrategia clara de normalización e integración entre los distintos programas estadísticos. UN بيد أن تحقيق هذه الطموحات سيتطلب استراتيجية واضحة للتوحيد المعياري والتكامل بين مختلف البرامج الإحصائية.
    La mejora de los datos permitiría mejorar también la coordinación y la integración de los servicios y llegar a los niños más pobres y marginados. UN ومن شأن البيانات الأفضل أن تساعد في تعزيز التنسيق والتكامل بين الخدمات وضمان الوصول إلى أفقر الأطفال وأشدهم تهميشا.
    El objetivo consistía en mejorar la cooperación y la integración entre la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país en el contexto del proceso de ventajas comparativas de ambas partes. UN وكان الهدف من ذلك تحسين التعاون والتكامل بين العملية والفريق القطري في سياق الميزة النسبية التي يتمتعان بها معا.
    Se centrará en los aspectos de las inversiones internacionales y las corrientes de tecnología que se vinculan al desarrollo, en la relación entre los procesos mundiales y la planificación de políticas nacionales y en la integración de las políticas de inversión, tecnología y desarrollo de las empresas. UN وسيركز البرنامج الفرعي على البعد الإنمائي للاستثمار الدولي وتدفقات التكنولوجيا، والتداخل بين العمليات العالمية ووضع السياسات الوطنية، والتكامل بين سياسات الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع.
    Gracias al sistema de evaluación común para los países, los organismos de las Naciones Unidas tendrán los elementos necesarios para definir un programa de largo plazo de asistencia para el desarrollo en Haití, así como para armonizar e integrar aún más sus operaciones. UN وستتوفر لوكالات اﻷمم المتحدة، بفضل التقييم القطري المشترك، العناصر الضرورية لتحديد برنامج طويل اﻷجل للمساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة لهايتي ولتعزيز الاتساق والتكامل بين عملياتها.
    Los organismos de las Naciones Unidas que no utilicen mecanismos internos de adelanto de fondos junto con la financiación del Fondo central para la acción en casos de emergencia, deben establecer medios interactivos y complementarios entre éstos y el Fondo, a fin de acelerar la iniciación de los proyectos. UN ينبغي أن تقوم وكالات الأمم المتحدة التي لا تستخدم آليات داخلية للسداد المسبق بالاقتران مع التمويل المتأتي من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، بإقامة أوجه التفاعل والتكامل بين هذه الآليات والصندوق، من أجل التعجيل ببدء المشاريع.
    En particular hay posibilidades de aumentar la cooperación y complementación entre el Centro y la UNCTAD. UN وهناك إمكانيات خاصة لزيادة التعاون والتكامل بين مركز التجارة الدولية والأونكتاد.
    Se estima que la actividad de NEP es una oportunidad para ampliar la base de política en materia de desarrollo de la salud y promover la acción integrativa y la complementación entre los sectores. UN وتعد عملية مذكرات الاستراتيجية القطرية فرصة لتوسيع قاعدة سياسة التنمية الصحية وتشجيع التدابير اﻹدماجية والتكامل بين القطاعات.
    - La falta de coordinación y de complementariedad entre la sociedad civil y los organismos gubernamentales; UN غياب التنسيق والتكامل بين المجتمع المدني والأجهزة الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد