Política y práctica de Alemania en materia de exportación de armas convencionales y tecnología conexa. | UN | السياسات والممارسات اﻷلمانية بشأن صادرات اﻷسلحة التقليديـة والتكنولوجيا ذات الصلة. |
Política y práctica de Alemania en materia de exportación de armas convencionales y tecnología conexa. | UN | السياسات والممارسات الألمانية بشأن صادرات الأسلحة التقليدية والتكنولوجيا ذات الصلة. |
El Marco y otros programas de investigación y tecnología conexos dirigidos por el Foro han movilizado 13 millones de dólares de los EE.UU., en 2006. | UN | وحشد هذا البرنامج وبرامج البحوث والتكنولوجيا ذات الصلة التي يديرها محفل الأبحاث الزراعية في أفريقيا 13 مليون دولار في 2006. |
Para ello, y como segunda medida, los Estados desarrollados deben abstenerse en particular de transferir o exportar los materiales, el equipamiento y la tecnología pertinentes a Israel, país que no se ha comprometido con la causa de la no proliferación y el desarme. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، وكخطوة ثانية، ينبغي للدول المتقدمة النمو أن تمتنع بالأخص عن نقل أو تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا ذات الصلة إلى إسرائيل التي لم تلتزم بقضية عدم الانتشار ونزع السلاح. |
11. Los Estados deben adherir a los instrumentos internacionales que rigen la adquisición o la transferencia de ciencia y tecnología relacionadas con armas de destrucción masiva y misiles, y respetarlos. | UN | ١١ - وينبغي أن تحترم الدول الصكوك الدولية التي تنظم إقتناء، أو نقل، مجالات العلم والتكنولوجيا ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل والقذائف. |
43. En el párrafo 3 del artículo 24 de la Convención se dispone que la Conferencia de las Partes, según corresponda, podrá nombrar grupos ad hoc encargados de proporcionar, por conducto del CCT, información y asesoramiento sobre cuestiones específicas relativas a los adelantos científicos y tecnológicos de interés para la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía. | UN | 43- وتنص الفقرة 3 من المادة 24 من الاتفاقية على أن يقوم مؤتمر الأطراف بإنشاء أفرقة خبراء مخصصة، حسب الضرورة، من أجل تزويده، من خلال لجنة العلم والتكنولوجيا، بالمعلومات والمشورة بشأن قضايا محددة تتعلق بأحدث التطورات في ميادين العلم والتكنولوجيا ذات الصلة بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Esta vez desean garantías y compromisos reales para la eliminación de todas las restricciones, así como la transferencia de materiales y tecnologías conexas por parte de los países productores, antes de considerar un nuevo sistema de verificación. | UN | وأنها تسعى اﻵن إلى الحصول على ضمانات والتزامات حقيقية ﻹزالة كل القيود، وكذلك نقل المواد والتكنولوجيا ذات الصلة من جانب البلدان المنتجة، قبل النظر في برنامج جديد للتحقق. |
Material de defensa y tecnología conexa | UN | معدات الدفاع والتكنولوجيا ذات الصلة |
Las disposiciones de la legislación nacional turca, así como los tratados y convenios mencionados en nuestra respuesta a la pregunta 20, de que Turquía es parte, contienen salvaguardias suficientes para impedir que los terroristas obtengan armas, artículos y tecnología conexa en Turquía. | UN | تتضمن أحكام التشريع الوطني التركي، فضلا عن المعاهدات والاتفاقيات الدولية الواردة في إجابتنا على السؤال رقم 20، والتي تعد تركيا طرفا فيها، ضمانات كافية لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة والبنود والتكنولوجيا ذات الصلة في تركيا. |
3. Reglamento No. 61, de 12 de abril de 1996: Lista de equipo y material de doble uso y tecnología conexa | UN | 3- اللائحة رقم 61 المؤرخة 12 نيسان/ابريل 1996: قائمة بالمعدات المزدوجة الاستخدام والمواد والتكنولوجيا ذات الصلة. |
c) Promoción y desarrollo de fuentes renovables de energía, incluidas la solar, la nuclear y la de biomasa, y garantizar que todos los países tengan acceso a los materiales, el equipo y la tecnología conexos eliminando para ello todas las restricciones; | UN | )ج( ترويج وتطوير مصادر الطاقة المتجددة بما فيها الطاقة الشمسية والطاقة النووية وطاقة الكتلة الحيوية، وكفالة وصول جميع البلدان إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا ذات الصلة من خلال إزالة جميع القيود؛ |
c) Promover y desarrollar las fuentes renovables de energía, incluidas la solar, la nuclear y la de biomasa, y garantizar que todos los países tengan acceso a los materiales, el equipo y la tecnología conexos eliminando para ello todas las restricciones; | UN | )ج( ترويج وتطوير مصادر الطاقة المتجددة، بما فيها الطاقة الشمسية والطاقة النووية وطاقة الكتلة اﻷحيائية، وكفالة وصول جميع البلدان إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا ذات الصلة عن طريق إزالة جميع القيود؛ |
Una de las principales cuestiones que deben abordarse en esta serie de sesiones es el suministro de apoyo y fondos a largo plazo para aumentar el acceso de los agricultores a la información, los conocimientos y la tecnología pertinentes. | UN | وتتمثل إحدى القضايا الرئيسية التي يجدر بحثها في هذه المرحلة في توفير الدعم والتمويل على المدى الطويل لزيادة فرص حصول المزارعين على المعلومات والمعارف والتكنولوجيا ذات الصلة. |
- La transformación de las actividades de investigación, ciencia y tecnología relacionadas con el sector militar ha de abordarse como esfera central de la política de conversión. | UN | - ينبغي التصدي لمسألة تحويل أنشطة البحوث والعلم والتكنولوجيا ذات الصلة بالقدرات العسكرية بوصفها مجالا رئيسيا لسياسة التحويل؛ |
66. En el párrafo 3 del artículo 24 de la Convención se dispone que la CP, según corresponda, podrá nombrar grupos ad hoc encargados de proporcionar, por conducto del CCT, información y asesoramiento sobre cuestiones específicas relativas a los adelantos científicos y tecnológicos de interés para la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía. | UN | 66- وتنص الفقرة 3 من المادة 24 من الاتفاقية على أن يقوم مؤتمر الأطراف بإنشاء أفرقة خبراء مخصصة، حسب الاقتضاء، من أجل تزويده، من خلال لجنة العلم والتكنولوجيا، بالمعلومات والمشورة بشأن قضايا محددة تتعلق بأحدث التطورات في ميادين العلم والتكنولوجيا ذات الصلة بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Nigeria está preocupada por el alcance de los compromisos de los Estados poseedores de armas nucleares partes en el Tratado de no transferir armas nucleares u otros dispositivos explosivos y tecnologías conexas a otros Estados y por el cumplimiento selectivo, que ha permitido que los Estados no partes adquirieran la capacidad en materia de armas nucleares. | UN | ٦٩ - وأشار الى أن نيجيريا يشغلها مدى التزام الدول اﻷطراف الحائزة على اﻷسلحة النووية بعدم نقل اﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير والتكنولوجيا ذات الصلة الى الدول اﻷخرى وبشأن الامتثال الانتقائي الذي مكن غير اﻷطراف من حيازة القدرة على صنع اﻷسلحة النووية. |
Los Estados Unidos continuarán aplicando enérgicos controles sobre las exportaciones de material nuclear y de doble uso y de tecnología conexa. | UN | وستواصل الولايات المتحدة فرض رقابة حازمة على تصدير المواد النووية والمواد المزدوجة الاستخدام والتكنولوجيا ذات الصلة. |
23. Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 24 de la Convención, la Conferencia de las Partes podrá, según corresponde, nombrar grupos ad hoc encargados de proporcionar, por conducto del CCT, información y asesoramiento sobre cuestiones específicas relativas a adelantos en las esferas científicas y tecnológicas pertinentes. | UN | 23- يمكن لمؤتمر الأطراف بموجب أحكام الفقرة 3 من المادة 24 من الاتفاقية أن يقوم، حسب الاقتضاء، بتعيين أفرقة مخصصة لتزويده، من خلال لجنة العلم والتكنولوجيا، بمعلومات ومشورة بشأن قضايا محددة تتعلق بأحدث ما وصلت إليه التطورات في ميادين العلم والتكنولوجيا ذات الصلة. |
Ambos dirigentes reconocieron la importancia de enfocar de manera responsable la transferencia de materiales, equipo y tecnología relacionados con cuestiones nucleares, así como la formación correspondiente. | UN | وسلم القائدان بأهمية توخي نهج مسؤول في معالجة نقل المواد والمعدات والتكنولوجيا ذات الصلة بالميدان النووي وفي معالجة التدريب. |
Como dijimos al inicio, la necesidad de un control adecuado de los armamentos, la munición y las tecnologías pertinentes no podría ser más urgente. | UN | وكما قلنا في البداية، فقد أصبحت الحاجة ملحة للغاية إلى تحديد كاف للأسلحة والذخائر والتكنولوجيا ذات الصلة. |
Cuando corresponda, y de acuerdo con la práctica comercial corriente, deben intercambiar información sobre las posibles aplicaciones civiles de la ciencia y la tecnología relacionadas con el ámbito militar. | UN | وينبغي أن تعمل الدول على تبادل المعلومات المتعلقة بالتطبيقات المدنية الممكنة لجوانب العلم والتكنولوجيا ذات الصلة بالاستخدامات العسكرية وذلك حسبما يكون ملائما وطبقا للممارسات التجارية المعتادة. |
36. En virtud de lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 24 de la Convención, la Conferencia de las Partes puede, según las necesidades, nombrar grupos ad hoc para que le proporcionen, por intermedio del Comité, información y asesoramiento sobre cuestiones específicas relativas a los adelantos científicos y técnicos de interés. | UN | 36- وفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 24 من الاتفاقية، يمكن لمؤتمر الأطراف أن يقوم، حسب الضرورة، بتعيين أفرقة مخصصة لتزويده، عن طريق اللجنة، بمعلومات ومشورة بشأن قضايا محددة فيما يتعلق بأحدث التطورات في مجالات العلم والتكنولوجيا ذات الصلة. |
Si bien Noruega no genera energía nuclear, participa activamente en el marco regulatorio internacional para el uso seguro y sin riesgos de dicha energía, fuentes de radiación y tecnologías afines. | UN | وأضاف أنه في حين أن النرويج لا تنتج طاقة نووية، فهي تشارك بنشاط في الإطار التنظيمي الدولي من أجل استخدام آمن ومأمون لهذه الطاقة ومصادر الإشعاع والتكنولوجيا ذات الصلة. |
c) Apoyar los esfuerzos encaminados a facilitar el acceso a las TIC y la transferencia de las aptitudes, los conocimientos y la tecnología necesarias para el desarrollo de infraestructura; | UN | (ج) دعم الجهود الرامية إلى تيسير الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونقل المهارات والمعارف والتكنولوجيا ذات الصلة من أجل تطوير الهياكل الأساسية؛ |
El Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, establecido en 1987 y que cuenta en la actualidad con 32 miembros, es un régimen de control oficioso y voluntario de las exportaciones que tiene por objeto limitar la proliferación de los sistemas de misiles y la tecnología conexa. | UN | 87 - ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، المنشأ عام 1987،والذي يبلغ عدد أعضائه حاليا 32 عضوا، هو نظام غير رسمي وطوعي لمراقبة التصدير، يهدف إلى الحد من انتشار نظم القذائف والتكنولوجيا ذات الصلة. |