ويكيبيديا

    "والتكييف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y adaptación
        
    • y aire acondicionado
        
    • y ajuste
        
    • y la adaptación
        
    • el aire acondicionado
        
    • y el ajuste
        
    • y adaptaciones
        
    • ajuste y
        
    • y de ajuste
        
    • La autoevaluación será llevada
        
    • y adaptable
        
    • y una adaptación de
        
    • autoevaluación será llevada a
        
    El empleador está obligado únicamente a tomar medidas de apoyo y adaptación que se consideren razonables en su caso concreto. UN وصاحب العمل مُلزَم فحسب باتخاذ تدابير الدعم والتكييف التي يمكن اعتبارها معقولة حسب كل حالة على حدة.
    :: Limitados en número, con posibilidades de modificación y adaptación de acuerdo con los acontecimientos futuros; UN :: محدودية عددها وقابليتها للتطوير والتكييف مستقبلا؛
    iii) Gastos de reembalaje y adaptación, y gastos administrativos conexos UN `3` تكاليف إعادة التغليف والتكييف وما يتصل بها من تكاليف إدارية
    Bachillerato profesional en gestión y mantenimiento de instalaciones de frío y aire acondicionado UN البكالوريا المهنية في تخصص الطاقة، فرع إدارة وصيانة منشآت التبريد والتكييف
    Es indispensable que, durante el período de estabilización y ajuste de los programas de reformas, se protejan las inversiones en capital humano. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تتم خلال فترة التثبيت والتكييف ضمن البرامج اﻹصلاحية حماية الاستثمارات من رأس المال البشري.
    No se podría considerar que el aumento de la AOD hasta el 0,7% apoyaría la mitigación y la adaptación. UN ولا يمكن اعتبار الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية لغاية 0,7 في المائة بمثابة دعم للتخفيف والتكييف.
    Porque cuando tenía siete años, un día que hizo mucho calor y humedad, el aire acondicionado de nuestra casa se había dañado. Open Subtitles لانه عندما كنت تقريبا في السن السابعة في يوم حار ورطب جدا والتكييف في منزلنا معطّل
    - Los efectos de las reformas macroeconómicas y el ajuste estructural en el desarrollo, a la luz de la creciente interdependencia mundial; UN :: أثر اصلاحات الاقتصاد الكلي والتكييف الهيكلي في التنمية، على ضوء الترابط العالمي المتزايد؛
    iii) Gastos de reembalaje y adaptación, y gastos administrativos conexos UN `3` تكاليف إعادة التغليف والتكييف وما يتصل بها من تكاليف إدارية
    y adaptación para el mejoramiento de los medios de subsistencia UN التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة
    PRÁCTICAS DE MITIGACIÓN y adaptación PARA EL MEJORAMIENTO DE LOS MEDIOS DE SUBSISTENCIA UN ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة
    Por ello reviste importancia decisiva asegurar la concordancia de sus actividades para evitar duplicaciones y conseguir resultados óptimos de las medidas de protección, recuperación, conservación y adaptación. UN ولذلك فمن الأهمية بمكان ضمان تنسيق ما تقوم به من أنشطة وذلك لتفادي الازدواجية والارتقاء بتدابير الحماية والإنعاش والحفظ والتكييف إلى المستوى الأمثل.
    Los patrones culturales no son homogéneos en ningún grupo, como las naciones o las etnias, por lo que es necesario tener capacidad de cambio y adaptación. UN وليست الأنماط الثقافية متجانسة في أي تجمع بعينه، مثل القومية أو العرق، وتتطلب القدرة على التغيير والتكييف.
    Ese sistema contribuye también a la integración y adaptación social tanto de los niños con discapacidad como de sus padres. UN ويساعد مركز الرعاية النهارية أيضاً في الإدماج والتكييف المتبادل للأطفال ذوي الإعاقة وآباءهم في المجتمع.
    Los propietarios se encargan de proporcionar los servicios de limpieza y conservación, así como del funcionamiento del sistema de calefacción y aire acondicionado. UN ويوفر مالكو المبنى خدمات التنظيف والصيانة فضلا عن تشغيل شبكة التدفئة والتكييف.
    Instalación de cierres automáticos de las tomas de aire, agua y del sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado UN تركيب جهاز إغلاق آلي لمنافذ الهواء وإمدادات المياه ونظم التدفئة والتهوية والتكييف
    Por lo general, sigue sin cumplirse aún la promesa de que el crecimiento más rápido derivado de los programas de estabilización y ajuste estructural acabaría con la pobreza. UN ولم يجر عموما الوفاء بوعد القضاء على الفقر بزيادة سرعة النمو نتيجة لبرامج تثبيت الاستقرار والتكييف الهيكلي.
    La agilidad creativa es poder probar y refinar esa cartera de ideas mediante búsqueda rápida, reflexión y ajuste. TED المرونة الإبداعية تتعلق بالقدرة على تجريب الأفكار وصقلها من خلال الممارسة السريعة والاستبصار والتكييف.
    El cambio y la adaptación en las Naciones Unidas presentan nuevos desafíos que van a requerir soluciones innovadoras. UN وتثير عملية التغيير والتكييف في اﻷمم المتحدة تحديات جديدة تتطلب حلولا مبتكرة.
    Hizo también referencia a los documentos presentados por la CE y los Estados Unidos, que se centraban principalmente en las alternativas en el sector de la refrigeración y el aire acondicionado. UN وأشار أيضاً إلى المواد التي قدمها الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية والتي تركز في المقام الأول على البدائل في مجالي التبريد والتكييف.
    - Los efectos de las reformas macroeconómicas y el ajuste estructural en el desarrollo, a la luz de la creciente interdependencia mundial; UN :: أثر اصلاحات الاقتصاد الكلي والتكييف الهيكلي في التنمية، على ضوء الترابط العالمي المتزايد؛
    Los datos demostraban claramente que gran parte de las enseñanzas de la IED de que se habían beneficiado las economías receptoras provenían de las actividades operacionales, la capacitación y las modificaciones y adaptaciones de las instalaciones y el equipo. UN والدليل واضح على أن قدراً كبيراً من التعلم من الاستثمار الأجنبي المباشر الذي أفاد الاقتصادات المضيفة يتأتى من الأنشطة العملية، والتدريب، وعمليات التحويل والتكييف للمصانع والمعدات.
    En este debate la Junta abordó las cuestiones del crecimiento reciente, el desarrollo de las capacidades humanas, el ajuste y las reformas, la AOD y la deuda, y el comercio exterior. UN وشملت مناقشات المجلس أداء النمو اﻷخير، وبناء القدرات البشرية، والتكييف والاصلاحات، والمساعدة الانمائية الرسمية والديون، والتجارة الخارجية.
    Con este fin, la casi totalidad de nuestros países ha establecido programas de estabilización y de ajuste estructurales, patrocinados por el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial. UN ولتحقيق هذه الغاية، نفﱠذت جميع بلداننا تقريبا برامج التثبيت والتكييف الهيكلي التي رعاها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Ese ofrecimiento, compatible con el derecho internacional, no es inflexible; es negociable y adaptable. UN والعرض المتسق مع القانون الدولي، كان عرضا مرنا؛ فهو قابل للتفاوض والتكييف.
    Reconociendo también que los cambios de las circunstancias y la evolución de los enfoques en materia de prevención del delito tal vez requieran una elaboración más detallada y una adaptación de las directrices sobre prevención del delito, UN واذ يدرك أيضا أن الظروف المتغيرة والنهوج الناشئة بشأن منع الجريمة قد تستوجب مزيدا من التفصيل والتكييف للمبادئ التوجيهية لمنع الجريمة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد