Lo que resalta claramente ante nuestros ojos es la asimetría del poder y la vulnerabilidad constante de los palestinos a la dominación y la manipulación. | UN | وما يبدو لنا جليا هو اللاتناظر في القوة واستمرار تعرض الفلسطينيين للسيطرة والتلاعب. |
Es un elemento necesario para acabar con el secreto y la manipulación de la información que caracterizan la cultura de guerra. | UN | ومن الضروري أن تحل محل التكتم والتلاعب بالمعلومات التي تتسم بهما ثقافة الحرب. |
El poder y liderazgo personales y la manipulación de las diferencias étnicas y religiosas al servicio de intereses personales o de pequeños grupos ha tenido efectos igualmente debilitantes para los países en conflicto. | UN | وبالمثل، فإن تركيز السلطة والزعامة في أشخاص معينين، والتلاعب بالاعتبارات اﻹثنية والدينية لخدمة مصالح شخصية أو ضيقة للجماعة يسفران عن عواقب وبيلة على البلدان التي يدور فيها الصراع. |
La confianza -- después de siglos de colonización, intervencionismo y manipulación política -- no se decreta sino que se construye paso a paso con hechos. | UN | فبعد قرون من الاستعمار والتدخل والتلاعب السياسي، فان الثقة ليست إجراء رسميا إنما يجب أن تبنى خطوة فخطوة على أساس حقائق. |
La delegación del Irán ya ha expresado sus objeciones a la politización y manipulación de las cuestiones de derechos humanos. | UN | وقد أعرب وفده عن اعتراضاته على إضفاء الطابع السياسي على مسائل حقوق اﻹنسان والتلاعب بهذه المسائل. |
En los puertos francos pueden existir oportunidades para falsificar o modificar los certificados de usuario final y para la manipulación del conocimiento de embarque. | UN | ويمكن أن توفر الموانئ الحرة فرصا لتزوير شهادات المستعمل النهائي أو تعديلها والتلاعب ببوليصات الشحن. |
En los puertos francos pueden existir oportunidades para falsificar o modificar los certificados de usuario final y para la manipulación del conocimiento de embarque. | UN | ويمكن أن توفر الموانئ الحرة فرصا لتزوير شهادات المستعمل النهائي أو تعديلها والتلاعب ببوليصات الشحن. |
Muchas esferas de presentación de informes financieros permiten el fraude y la manipulación; | UN | :: ثمة مجالات عديدة للإبلاغ المالي عرضة للغش والتلاعب. |
La selectividad, la falta de objetividad y la manipulación política también debilitan la credibilidad de las instituciones, como en el caso de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقالت في هذا الصدد إن الانتقائية وانعدام الموضوعية والتلاعب السياسي أمور تقوض أيضا مصداقية المؤسسات، على غرار ما حدث في لجنة حقوق الإنسان. |
la manipulación y la especulación en relación con el petróleo y los alimentos nos afectan desde fuera. | UN | والتلاعب الأجنبي والمضاربة المتصلة بالنفط والغذاء يؤثران علينا. |
2. La orientación política y la manipulación de los derechos humanos son muy evidentes en la resolución propuesta. | UN | 2 - إن التوجهات السياسية والتلاعب بقضية حقوق الإنسان واضح تماما في القرار المقترح اتخاذه. |
Al carecer de la cultura de la denuncia, se ven abocadas al sufrimiento y la manipulación. | UN | وبما أنهن لا يعرفن ثقافة الإبلاغ، فإنهن محكوم عليهن بتحمل المعاناة والتلاعب. |
D. Sobreexplotación política y manipulación de la etnicidad | UN | المغالاة في الاستغلال السياسي للعرقية والتلاعب بها |
Asimismo, quedaron claras nuestras reservas con respecto a ese texto, cuya aprobación estuvo plagada de falta de transparencia y manipulación por parte de algunas delegaciones muy poderosas. | UN | وأوضحنا تحفظاتنا المتعلقة بنص الوثيقة الختامية، التي شاب اعتمادها عدم الشفافية والتلاعب من جانب وفود قوية جدا بعينها. |
La Comisión no debería tolerar este tipo de hipocresía y manipulación ni debería aceptar el abuso dirigido al Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأضافت أنه لا ينبغي أن تسامح اللجنة هذا النفاق والتلاعب ولا ينبغي أن تقبل الإساءة الموجهة إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Esta es una indicación importante del efecto positivo de las sesiones informativas en la disminución de la explotación y manipulación de las mujeres. | UN | وهذه دلالة هامة على التأثير الإيجابي للدورات الإعلامية فيما يتصل بالحد من الاستغلال والتلاعب بالنساء. |
Ejemplos de cooperación en investigaciones de casos de empresas conjuntas y manipulación de licitaciones | UN | مثالان على التعاون في مجال التحقيقات في حالات المشاريع المشتركة والتلاعب في المناقصات |
Sin embargo, los insurgentes todavía pueden utilizar y manipular los sucesos relacionados con víctimas civiles en su beneficio. | UN | غير أن المتمردين ما زالوا قادرين على استغلال الحوادث التي تُوقع خسائر في صفوف المدنيين والتلاعب بها لمصلحتهم. |
Una de las mayores lagunas en los instrumentos de las Naciones Unidas contra el terrorismo es la falta de una definición de terrorismo; todas las disposiciones adoptadas en este ámbito pueden por tanto ser objeto de una interpretación subjetiva y de manipulación política por algunos Estados Miembros. | UN | وأشار إلى أن واحدة من الفجوات الرئيسية في صكوك الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب هي عدم وجود تعريف للإرهاب؛ ومن ثم فإن جميع الأحكام المعتمدة في هذا المجال تخضع للتفسير الشخصي والتلاعب السياسي من جانب بعض الدول الأعضاء. |
Se usurpó y manipuló el principio de libre determinación. | UN | وتم اغتصاب مبدأ تقرير المصير والتلاعب به. |
Y finalmente se volvió lo suficientemente fuerte como para controlar y manipular a las sesiones. | Open Subtitles | وهي بالنهاية أصبحت قوية بما يكفي لتحكم والتلاعب بالجلسات. |
Martin fue arrestado por fraude, ocultar evidencia y obstrucción de la justicia. | Open Subtitles | واعتقل مارتن بتهمة الاحتيال والتلاعب مع الأدلة وعرقلة سير العدالة |
Deberían extraerse enseñanzas de las elecciones precedentes, en las que dicho proceso de investigación de antecedentes no satisfizo las expectativas del pueblo afgano y el mecanismo de tramitación de quejas se vio abrumado, especialmente por las denuncias de fraude y alteración de los resultados el día de la votación. | UN | ويجب استخلاص الدروس من الانتخابات السابقة، حين لم تكن عملية الفحص المشار إليها في مستوى توقعات الشعب الأفغاني وعجزت آلية تقديم الشكاوى عن مجاراة كم العمل، وبخاصة فيما يتعلق بمعالجة الشكاوى المتصلة بالتزوير والتلاعب بالأصوات يوم الانتخابات. |
40. Se alienta a la Conferencia de las Partes a que tenga en cuenta el alto grado de semejanza entre las respuestas a tres de las preguntas sobre los delitos relacionados con la marcación (fabricación sin marcación en la pregunta 11, tráfico de armas de fuego no marcadas en la pregunta 15 y adulteración de las marcas en la pregunta 17). | UN | 40- يُدعى مؤتمر الأطراف إلى أن يأخذ في الحسبان درجة عالية من التشابه في الردود الواردة على الأسئلة الثلاثة المتعلقة بجرائم الوسم (الصنع دون الوسم بعلامات في السؤال 11، والاتجار بالأسلحة النارية غير الموسومة في السؤال 15 والتلاعب بالعلامات في السؤال 17). |
No nos pongamos histéricas o raras con todo, o manipuladoras... | Open Subtitles | لنكن هادئين ولا نتصرف بالغرابة والتلاعب |
En resumen, el informe dice que los funcionarios pueden hacer lo que quieran sin que la ley o la transparencia los limiten. Al usar la “Ley de Emergencia” que ha limitado la libertad desde 1981, junto con la censura y las elecciones manipuladas, el gobierno de Egipto trata a sus ciudadanos como siervos. | News-Commentary | باختصار يقول التقرير إن أي مسئول يستطيع أن يفعل ما يشاء دون تقيد أو التزام بقانون أو شفافية أو ما إلى ذلك. وباستغلال "قانون الطوارئ" الذي قيد حريات الناس منذ عام 1981، علاوة على الأجهزة الرقابية والتلاعب بنتائج الانتخابات، فإن حكومة مصر تعامل مواطنيها وكأنهم عبيد أو أقنان. |