ويكيبيديا

    "والتمتع بالحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el disfrute de los derechos
        
    • y el goce de los derechos
        
    • y disfrute de los derechos
        
    • y disfrutar de los derechos
        
    • y gozar de sus derechos
        
    • el acceso a los derechos
        
    • y al disfrute de los derechos
        
    • y a disfrutar de los derechos
        
    • con el goce de los derechos
        
    La democracia, la justicia y el disfrute de los derechos civiles y políticos están lejos de ser universales. UN والديمقراطية، والعدالة والتمتع بالحقوق المدنية والسياسية أبعد من أن تكون عالمية.
    En ese espíritu, su Gobierno favorecería establecer mecanismos permanentes para seguir y evaluar las prácticas democráticas y el disfrute de los derechos y libertades. UN ومن هذا المنظور، ستؤيد حكومتها إنشاء آليات دائمة لرصد وتقييم الممارسات الديمقراطية والتمتع بالحقوق والحريات.
    Existe una relación intrínseca entre el goce de los derechos políticos, la democracia, y el goce de los derechos económicos. UN وتوجد علاقة ضمنية بين التمتع بالحقوق السياسية والديمقراطية والتمتع بالحقوق الاقتصادية.
    B. Discriminación y disfrute de los derechos económicos, sociales UN التمييز والتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    El artículo 1, apartado e) de la Constitución, dice: " Todos los ciudadanos, hombres y mujeres, tienen derecho a participar en los asuntos públicos y disfrutar de los derechos básicos, entre ellos, el derecho de votar y ser votados... " . UN وقد نصت المادة 1 فقرة هـ من الدستور تنص على أن: " للمواطنين رجالاً ونساءاً حق المشاركة في الشئون العامة والتمتع بالحقوق السياسية، بما فيها حق الانتخاب والترشيح.....
    " La precariedad es la ausencia de una o varias seguridades que permiten a las personas y familias el asumir sus responsabilidades elementales y gozar de sus derechos fundamentales. UN " إن الافتقار الى الحد اﻷدنى من اﻷمان يفترض ضمنياً الافتقار الى عامل أو أكثر من العوامل التي تمكن اﻷفراد واﻷسر من تحمل مسؤوليات أساسية والتمتع بالحقوق اﻷساسية.
    el acceso a los derechos se aseguraba poniendo en práctica una amplia gama de disposiciones de apoyo descritas en la Ley de escuelas y previstas en el presupuesto nacional. UN والتمتع بالحقوق مرهون بتنفيذ مجموعة كبيرة من أحكام الدعم المنصوص عليها في قانون المدارس، ونفقاته تدخل ضمن الميزانية الوطنية.
    El Comité pide también al Estado parte que elimine los obstáculos lingüísticos a la igualdad y al disfrute de los derechos civiles y políticos, así como los económicos, sociales y culturales, en particular el derecho a la educación. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إزالة الحواجز اللغوية التي تحول دون المساواة والتمتع بالحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما الحق في التعليم.
    A continuación se presentan dos ejemplos de cómo los hombres han ayudado a las mujeres y niñas de zonas rurales a lograr el empoderamiento y a disfrutar de los derechos que les corresponden: UN ونورد فيما يلي مثالين يبينان كيف ساعد الرجال النساء والفتيات في المناطق الريفية على التمكن والتمتع بالحقوق التي يستحقنها:
    También otorga a los extranjeros la igualdad de trato y el disfrute de los derechos en su territorio. UN كما أنه يكفل للأجانب الموجودين على أراضيه أيضا المساواة في المعاملة والتمتع بالحقوق.
    Afecta la distribución de los recursos, la riqueza, el trabajo, la adopción de decisiones y el poder político y el disfrute de los derechos dentro de la familia y en la vida pública. UN كما أنها تؤثر في توزيع الموارد والثروة والعمل وصنع القرار والنفوذ السياسي والتمتع بالحقوق والمزايا سواء في إطار اﻷسرة أو في الحياة العامة.
    Afecta la distribución de los recursos, la riqueza, el trabajo, la adopción de decisiones y el poder político, y el disfrute de los derechos dentro de la familia y en la vida pública. UN كما أنه يؤثر في توزيع الموارد والثروة والعمل وصنع القرار والنفوذ السياسي والتمتع بالحقوق والمزايا سواء في إطار الأسرة أو في الحياة العامة.
    Afecta la distribución de los recursos, la riqueza, el trabajo, la adopción de decisiones y el poder político, y el disfrute de los derechos dentro de la familia y en la vida pública. UN كما أنه يؤثر في توزيع الموارد والثروة والعمل وصنع القرار والنفوذ السياسي والتمتع بالحقوق والمزايا سواء في إطار الأسرة أو في الحياة العامة.
    Está dotada de un sistema democrático vivo y cercano a los intereses de los ciudadanos, y el goce de los derechos civiles y políticos está garantizado. UN ولها نظام ديمقراطي حي وقريب من شواغل المواطنين، والتمتع بالحقوق المدنية والسياسية مكفول فيها.
    Reconociendo que es necesario ocuparse de los obstáculos que dificultan la aplicación de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo y el goce de los derechos económicos, sociales y culturales en todo el mundo, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى التصدي للعقبات التي تعوق تنفيذ إعلان الحق في التنمية والتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع أنحاء العالم،
    Reconociendo que es necesario ocuparse de los obstáculos que dificultan la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo y el goce de los derechos económicos, sociales y culturales en todo el mundo, UN وإذ تسلم بالحاجة الى التصدي للعقبات التي تعوق تنفيذ إعلان الحق في التنمية والتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع أنحاء العالم،
    B. Discriminación y disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales UN باء - التمييز والتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    El apartado e) del artículo 1 establece además que: " Todos los ciudadanos, sean hombres o mujeres, tienen derecho a participar en los asuntos públicos y disfrutar de los derechos políticos, incluido el de votar y ser votado, de acuerdo con esta Constitución, y con las condiciones y principios estipulados en la ley " . UN كما ينص الدستور في مادته الأولى فقرة هـ على أن: " للمواطنين، رجالا ونساء، حق المشاركة في الشؤون العامة والتمتع بالحقوق السياسية بما فيها حق الانتخاب والترشيح، وذلك وفقا لهذا الدستور وللشروط والأوضاع التي يبينها القانون " . - تنظيم السلطات
    7. El Relator Especial hizo suya la siguiente definición de la extrema pobreza en el anexo III de su informe final: " La precariedad es la ausencia de una o varias seguridades que permiten a las personas y familias el asumir sus responsabilidades elementales y gozar de sus derechos fundamentales. UN 7- ووفقاً لتعريف الفقر المدقع الذي أيده المقرر الخاص في المرفق الثالث من تقريره النهائي فإن " الافتقار إلى الحد الأدنى من الأمان يفترض ضمنياً الافتقار إلى عامل أو أكثر من العوامل التي تمكِّن الأفراد والأسر من تحمُّل مسؤوليات أساسية والتمتع بالحقوق الأساسية.
    el acceso a los derechos se aseguraba poniendo en práctica una amplia gama de disposiciones de apoyo descritas en la Ley de escuelas y previstas en el presupuesto nacional. UN والتمتع بالحقوق مرهون بتنفيذ مجموعة كبيرة من أحكام الدعم المنصوص عليها في قانون المدارس، ونفقاته تدخل ضمن الميزانية الوطنية.
    El Comité pide también al Estado parte que elimine los obstáculos lingüísticos a la igualdad y al disfrute de los derechos civiles y políticos, así como los económicos, sociales y culturales, en particular el derecho a la educación. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إزالة الحواجز اللغوية التي تحول دون المساواة والتمتع بالحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما الحق في التعليم.
    5. Los ciudadanos, tanto hombres como mujeres, tienen derecho a participar en los asuntos públicos y a disfrutar de los derechos políticos, incluido el derecho a votar y a ser elegido, de conformidad con la Constitución. UN 5- للمواطنين رجالاً ونساء، حق المشاركة في الشؤون العامة والتمتع بالحقوق السياسية، بما فيها حق الانتخاب والترشيح وذلك وفقاً للدستور؛
    El Estado parte debería asegurarse de que la enmienda de la Ley de represión del terrorismo no se aplique en forma discriminatoria y no genere un uso excesivo de la fuerza contra los sospechosos, en vista de la necesidad de equilibrar la preservación de la seguridad pública con el goce de los derechos individuales. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم تطبيق قانون تعديل قانون قمع الإرهاب على نحو تمييزي وألاّ يؤدي هذا التطبيق إلى اللجوء إلى استخدام القوة المفرطة ضد المشتبه فيهم، وذلك انطلاقاً من الحاجة إلى إقامة توازن بين صون الأمن العام والتمتع بالحقوق الفردية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد