En los esfuerzos concertados de los Estados Miembros por dar efecto a la Convención, la desigualdad y la discriminación contra las personas con discapacidad deben abordarse dentro de un marco integrado de desarrollo y derechos humanos. | UN | وبين أنه ينبغي الاضطلاع، في سياق ما تبذله الدول الأعضاء من جهود متضافرة لتطبيق الاتفاقية، بتناول حالات عدم المساواة والتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار متكامل يجمع بين التنمية وحقوق الإنسان. |
Esto sucede sobre todo allí donde son frecuentes la estigmatización y la discriminación contra las personas que viven con el VIH, contra las mujeres y las poblaciones marginadas, y allí donde tienen razones para temer violencia contra ellas. | UN | ويحدث ذلك في المقام الأول حيثما يشيع الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو عندما يكون لدى هؤلاء الناس أسباب تدفعهم للخوف من تعرضهم للعنف. |
En 2012 y 2013, la jurisprudencia sentada por la Corte en casos relativos a la discriminación de género, la discriminación sexual y la discriminación contra las personas con discapacidad incidió de manera importante en las políticas públicas. | UN | وفي عامي 2012 و2013، أسهمت السوابق القضائية للمحكمة في القضايا المتعلقة بالتمييز بين الجنسين والتمييز الجنسي والتمييز ضد الأشخاص إسهاماً كبيراً في التأثير على السياسات العامة. |
Según más de 30 informes de la sociedad civil, el estigma y la discriminación de las personas que viven con el VIH están muy generalizados y las mujeres son habitualmente las más afectadas; | UN | وحسب ما يشير إليه ما يزيد على 30 من تقارير المجتمع المدني، فإن الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين بالفيروس لا يزالان يتفشيان على نطاق واسع. |
H. Eliminar la estigmatización y la discriminación de las personas que viven con el VIH y están afectadas por él | UN | حاء - القضاء على الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين والمتضررين بفيروس نقص المناعة البشرية |
d) Incluya en la capacitación de los agentes del orden y otros grupos profesionales pertinentes la prohibición de infligir malos tratos y discriminar a personas pertenecientes a minorías étnicas, religiosas o de otra índole; | UN | (د) إدراج مسألة حظر إساءة المعاملة والتمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية ودينية وغيرها من الأقليات في برامج تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وغيرهم من الفئات المهنية الأخرى ذات الصلة؛ |
78. De acuerdo con las investigaciones realizadas entre los trabajadores de la medicina, es evidente que de año en año se reduce la estigmatización y discriminación de las personas infectadas con el VIH por parte del personal médico del país. | UN | 78- وبينت دراسات أجريت للموظفين الطبيين، بوضوح، أن ممارسة الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري تقل كل سنة لدى الوسط الطبي. |
41. CR-NGOs indicó que persiste la estigmatización y discriminación hacia las personas portadoras del VIH. | UN | 41- كما أوضح ائتلاف المنظمات غير الحكومية تأصل ممارسة الوصم والتمييز ضد الأشخاص حاملي فيروس نقص المناعة البشرية. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por los Estados para eliminar todas las formas de violencia y discriminación contra las personas con albinismo, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الدول للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد الأشخاص المصابين بالمهق، |
74. El Comité acoge con beneplácito los amplios esfuerzos realizados por la RAEHK, incluidas las campañas de sensibilización, para acabar con los prejuicios y la discriminación contra las personas con discapacidades físicas y mentales. | UN | 74- وترحب اللجنة بالجهود المضنية التي تبذلها منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بما في ذلك حملات التوعية، لمحاربة التحيّز والتمييز ضد الأشخاص المعوقين بدنياً وعقلياً. |
A pesar de numerosos obstáculos y dificultades, la tasa de prevalencia del VIH ha disminuido; el estigma y la discriminación contra las personas que viven con el VIH y contra otros grupos marginados se ha reducido de manera considerable, y en Jamaica se ha comenzado a registrar una tendencia a la disminución de la mortalidad por el SIDA. | UN | وبالرغم من العوائق والتحديات العديدة، أبطأ معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، وقلّ بقدر كبير الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والفئات المهمشة الأخرى، وبدأت جامايكا تشهد اتجاها تنازليا للوفيات الناجمة من الإيدز. |
18. Seguir reforzando las actividades para prevenir la propagación del VIH y la estigmatización y la discriminación contra las personas que viven con el VIH (Ucrania); | UN | 18- زيادة تعزيز الأنشطة لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين بالفيروس (أوكرانيا)؛ |
El objetivo de la política es eliminar el estigma y la discriminación contra las personas infectadas por el VIH/SIDA y promover hábitos saludables en el lugar de trabajo. | UN | والغرض من هذه السياسة هو القضاء على الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز أنماط حياة صحية في مكان العمل. |
16. En la JS2 se informó de que eran generalizados el estigma y la discriminación contra las personas que vivían con el VIH. | UN | 16- وأفادت الورقة المشتركة 2 باتساع انتشار الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري(27). |
Tomando nota también de la resolución 263 de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, de 5 de noviembre de 2013, relativa a la prevención de los ataques y la discriminación contra las personas con albinismo, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بقرار اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب 263 المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بشأن منع شن الهجمات والتمييز ضد الأشخاص المصابين بالمهق، |
Se pidió a los participantes que analizaran en grupos sus propias concepciones, valores y comportamientos culturales que se hallan tras la estigmatización y la discriminación de las personas que padecen la enfermedad o tienen alguna asociación con ella. | UN | وطلب من المشاركين أن يقوموا في جماعات بتحليل تصوراتهم وقيمهم وسلوكاتهم الثقافية التي تكمن وراء الوصم بالعار والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المرتبطين به. |
En el curso de los últimos años, Togo ha promulgado leyes por las que se prohíbe la mutilación genital y la discriminación de las personas con VIH/SIDA, y está llevando a cabo una campaña de información sobre su Código del Niño. | UN | وقد سنَّت توغو قوانين تحظر تشويه الأعضاء الجنسية للإناث والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز في السنوات الأخيرة، ويجري القيام بحملة إعلامية بشأن قانون الأطفال فيها. |
Kazajstán también promueve un cambio social para eliminar el estigma y la discriminación de las personas afectadas por el VIH/SIDA y garantizar su protección e inclusión sociales. | UN | تشجع كازاخستان أيضا على التغيير والتحول الاجتماعيين من أجل القضاء على الوصم بالعار والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وضمان حمايتهم الاجتماعية وشمولهم. |
18. La Asociación de Antigua y Barbuda para Las Personas con Discapacidad en colaboración con grupos de apoyo lidera campañas para poner fin a la estigmatización y la discriminación de las personas con discapacidad. | UN | 18- تقوم رابطة الأشخاص ذوي الإعاقة في أنتيغوا وبربودا بالاشتراك مع مجموعات الدعم، بتنظيم حملات لوضع حد للوصم والتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
21. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que la estigmatización y la discriminación de las personas que viven con el VIH seguían siendo prácticas comunes. | UN | 21- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى استمرار الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية(48). |
d) Incluya en la capacitación de los agentes del orden y otros grupos profesionales pertinentes la prohibición de infligir malos tratos y discriminar a personas pertenecientes a minorías étnicas, religiosas o de otra índole; | UN | (د) إدراج مسألة حظر إساءة المعاملة والتمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية ودينية وغيرها من الأقليات في برامج تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وغيرهم من الفئات المهنية الأخرى ذات الصلة؛ |
Más de tres decenios después de la aparición de los primeros casos de SIDA, la estigmatización y discriminación de las personas que viven con el VIH o se ven afectadas por él siguen socavando la efectividad de la respuesta. | UN | 62 - بعد مضي أكثر من ثلاثة عقود على الإبلاغ عن الحالات الأولى للإيدز، لا يزال الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية يقوض الاستجابة الفعّالة. |
20. Para la reducción del estigma y discriminación hacia las personas con VIH/SIDA y la comunidad LGBTI, se realizó en 2011 una campaña masiva de comunicación denominada " No me etiquetes " y se transmite un programa de televisión " Hablemos de VIHda " , que también busca sensibilizar a la población salvadoreña. | UN | 20- وللحد من الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وضد مجتمع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والخناثى، نُظمت في عام 2011 حملة تواصلية واسعة النطاق بعنوان " لا تصمني " ، ويُبث برنامج تلفزيوني بعنوان " لنتكلم عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " ، يهدف أيضاً إلى توعية سكان السلفادور. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por los Estados para eliminar todas las formas de violencia y discriminación contra las personas con albinismo, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الدول للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد الأشخاص المصابين بالمهق، |
Como resultado, dos capacitadores del Instituto de estudios sobre el orden público participaron en un programa de capacitación dirigido a luchar contra la intolerancia y la discriminación de personas y grupos por motivos de orientación sexual e identidad de género. | UN | ونتيجة لذلك، شارك مدربو المعهد في برنامج تدريبي يتناول مكافحة التعصب والتمييز ضد الأشخاص والمجموعات بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |