ويكيبيديا

    "والتناقضات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y contradicciones
        
    • y las contradicciones
        
    • e incoherencias
        
    • y discrepancias
        
    • las discrepancias
        
    • ambivalencia y
        
    • contradicciones e
        
    • e inconsistencias
        
    • y a las contradicciones
        
    Al mismo tiempo, han surgido nuevas incertidumbres y contradicciones. UN وفي الوقت نفسه، برزت أوجـه جديدة من عدم اليقين والتناقضات.
    Sin embargo, aún subsiste una amplia gama de problemas y contradicciones que deben ser resueltas. UN ولكن لا تزال ثمة طائفة واسعة من المشاكل والتناقضات بحاجة إلى الحسم.
    La última década del siglo se presenta con incertidumbre y contradicciones. UN إن العقد اﻷخير من هذا القرن عقدا من الشكوك والتناقضات.
    El problema de la droga también refleja los conflictos sociales sin resolver y las contradicciones que existen en Austria como en todo el resto del mundo. UN فمشكلـــة المخدرات تبرز أيضا الخلافات والتناقضات الاجتماعية غير الممولة القائمة في النمسا، كما هي قائمة في بقية العالم.
    Esto ha dado lugar a varias inexactitudes e incoherencias en la información divulgada sobre sucesos internacionales relacionados con los derechos humanos. UN وهذا ما أدّى إلى عدد من المغالطات والتناقضات عند تغطية الوقائع الدولية لحقوق الإنسان.
    En particular, se detectaron muchas lagunas y discrepancias. UN وبوجه خاص كان هناك العديد من الفجوات والتناقضات.
    las discrepancias observadas por la Junta se corrigieron en uno de los casos y se documentaron cabalmente en el otro. UN والتناقضات التي لاحظها المجلس قد جرى تصحيحها في إحدى الحالات، وزودت بالمستندات الكاملة في الحالة الأخرى.
    En cuanto al marco legal y reglamentario, las disposiciones administrativas son complicadas y abundan las lagunas y contradicciones en el sistema legal. UN وفيما يتصل بالاطار القانوني والتنظيمي، تتصف اللوائح الادارية بالتعقيد ويوجد الكثير من أوجه القصور التنظيمية والتناقضات في النظام القانوني.
    No creo que las ambigüedades y contradicciones se vayan a resolver pronto. UN ولا أظن أن أوجه الغموض والتناقضات ستحل سريعا.
    Teniendo en cuenta las distorsiones y contradicciones contenidas en el párrafo 5 de la parte dispositiva, votamos en contra de este párrafo del proyecto de resolución. UN وبالنظر إلى المغالطات والتناقضات التي تتضمنها الفقرة 5 من المنطوق، فإننا صوتنا معارضين لمشروع الفقرة المذكورة.
    Subrayó que el asesinato de su padre le había causado un gran trauma, lo cual explicaba las incoherencias y contradicciones de su versión de los hechos. UN ويؤكد إنه يعاني من صدمة حادة إثر اغتيال والده، الأمر الذي يفسر أوجه عدم الاتساق والتناقضات في سرده.
    Subrayó que el asesinato de su padre le había causado un gran trauma, lo cual explicaba las incoherencias y contradicciones de su versión de los hechos. UN ويؤكد إنه يعاني من صدمة حادة إثر اغتيال والده، الأمر الذي يفسر أوجه عدم الاتساق والتناقضات في سرده.
    Éstas carecen manifiestamente de fundamento debido a las incongruencias y contradicciones que encierran. UN فمن الواضح أن هذه الادعاءات تفتقر إلى أي أساس من الصحة بسبب الوقائع المستبعدة والتناقضات المشار إليها أعلاه.
    Sin embargo, estamos viviendo tiempos complicados, plagados de dificultades y contradicciones. UN ومع ذلك، نحن نعيش في وقت معقد يزخر بالصعوبات والتناقضات.
    El último decenio de este siglo se caracteriza por la incertidumbre y las contradicciones. UN ويتسم هذا العقد اﻷخير من القرن بوجود الشك والتناقضات.
    Prevalece un sentimiento de inquietud ante los desequilibrios, la inseguridad, las tensiones y las contradicciones que ensombrecen las perspectivas de paz y de desarrollo económico. UN ويسود شعور بالقلق إزاء الاختلالات وانعدام اﻷمن والتوترات والتناقضات التي تعتم آفاق السلام والتنمية الاقتصادية.
    Con ese objeto, es fundamental encontrar causas comunes en un mundo en que abundan los conflictos y las contradicciones. UN ولهذا الغرض، من الضروري إيجاد أسباب مشتركة في عالم يسوده الكثير من النزاعات والتناقضات.
    El Órgano Subsidiario también llegó a la conclusión de que seguía habiendo determinadas lagunas e incoherencias en el marco reglamentario internacional desde la perspectiva de la amenaza que las especies exóticas constituyen a la diversidad biológica. UN كما توصلت إلى أن بعض الثغرات والتناقضات ما زالت تعتري الإطار التنظيمي الدولي فيما يتعلق بالأخطار التي تشكلها الأنواع الغريبة على التنوع البيولوجي.
    Una vez la información está en línea, será examinada y analizada rigurosamente por sus lectores y, por consiguiente, las deficiencias e incoherencias de las distintas dependencias de la organización serán manifiestas y embarazosas. UN وستخضع المواد بمجرد عرضها على الخط للاستعراض والتدقيق بعناية من جانب قراءها، وستكون العيوب والتناقضات في المعلومات المقدمة من الوحدات المختلفة للمؤسسة واضحة، وقد تسبب حرجاً لها.
    Sin embargo, deberían eliminarse algunas lagunas y discrepancias. UN إلا أن هناك بعض الفجوات والتناقضات التي ينبغي إزالتها.
    Siempre y cuando haya justicia ... las discrepancias pasan ... Open Subtitles حينما وحيثما يكون الصالح والمستقيم الإنهيارات والتناقضات تحدثان أوه ياولدي
    Participante en la Jornada de Estudios Berman sobre el tema " Colonialismo y derecho internacional, pasiones, ambivalencia y nacionalismo " , Universidad de París 1, Panthéon-Sorbonne (25 de marzo de 2010). UN مشارك في اليوم الدراسي للأستاذة بيرمان عن موضوع " الاستعمار والقانون الدولي، النزعات والتناقضات والقومية " ، جامعة باريس الأولى، بانتيون - السوربون، 25 آذار/مارس 2010.
    En tanto que la Misión no excluye la posibilidad de que haya sido así, considera que la credibilidad de las declaraciones israelíes se ve afectada por una serie de incoherencias, contradicciones e inexactitudes fácticas en las declaraciones que hicieron para justificar el ataque. UN وبينما لا تستبعد البعثة احتمال أن يكون ذلك قد حدث، فإنها ترى أن مصداقية الموقف الإسرائيلي تتردى بفعل سلسلة من أوجه عدم الاتساق والتناقضات وعدم الدقة الوقائعية في البيانات التي تبرر الهجوم.
    Tengo un método para descubrir mentiras e inconsistencias. Open Subtitles سأعتمد على أسلاك التعثر للقبض على الكذب والتناقضات
    Sólo de esta manera se puede poner fin a los retrocesos al pasado y a las contradicciones que siguen existiendo, así como a la proliferación de nuevas amenazas y retos a la paz y la seguridad internacionales en el continente europeo. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكن أن يوضــع حــد لنكسات الماضي والتناقضات التي لا تزال موجودة، باﻹضافة إلى انتشار تهديدات وتحديات جديدة للسلم واﻷمــن الدوليين على القارة اﻷوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد