ويكيبيديا

    "والتنسيق بينها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y coordinación
        
    • y coordinar
        
    • y la coordinación
        
    • su coordinación
        
    • y coordinará
        
    • coordinación de
        
    • coordinación y
        
    • y coordinando
        
    • coordinación entre
        
    El programa debe fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la esfera de la formulación y coordinación de la política económica internacional. UN وهــذه الخطــة يجب أن تعزز دور اﻷمم المتحدة في مجال رسم السياسات الاقتصادية الدولية والتنسيق بينها.
    RWANDA y coordinación CON LOS ÓRGANOS ESTABLECIDOS POR EL UN والتنسيق بينها وبين الهيئات التي أنشأها مجلس اﻷمن ولجنة
    - Medidas del integrador de sistemas para iniciar y coordinar redes de producción UN :: العمل كموحد للنظم بالبدء في استخدام شبكات الإنتاج والتنسيق بينها
    La Directora Ejecutiva del UNICEF dijo que debería alcanzarse un equilibrio entre la singularidad de los organismos y la coordinación. UN ٦٣١ - وقالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إنه لا بد من وجود توازن بين تمايز الوكالات والتنسيق بينها.
    A. La necesidad de determinar si las actividades de investigación y su coordinación internacional responden a las necesidades de la Convención 6 - 11 4 UN ألف - ضرورة تقييم مدى كفاية أنشطة البحوث والتنسيق بينها على الصعيد الدولي لتلبية احتياجات الاتفاقية 6-11 4
    464. Este Consejo también formulará y coordinará las políticas públicas para las zonas rurales y colaborará con los Consejos de Desarrollo Rural estatales que se están estableciendo en todo el país. UN 464- وسيتولى المجلس أيضا رسم السياسات العامة والتنسيق بينها لفائدة المناطق الريفية، والتنسيق مع " مجالس التنمية الريفية " على صعيد الولايات التي يجري إنشاؤها تدريجيا في شتى أرجاء البلاد.
    La independencia y coordinación de estos poderes es la base del Gobierno. UN واستقلال هذه السلطات والتنسيق بينها هو أساس الحكم.
    El centro regional de Sarajevo será el eje de todas las actividades de formulación y coordinación de programas de capacitación en la zona de la Misión. UN وسيكون المرفق اﻹقليمي لسراييفو هو المركز الرئيسي لوضع جميع برامج التدريب في منطقة البعثة والتنسيق بينها.
    Asimismo, se han adoptado medidas para fortalecer el proceso de descentralización y coordinación de actividades sobre el terreno. UN كما اتخذت خطوات لتدعيم لامركزية الأنشطة والتنسيق بينها على المستوى الميداني.
    La independencia y coordinación de estos poderes es la base del Gobierno. UN واستقلال هذه السلطات والتنسيق بينها هو أساس الحكم.
    Por ello, Samoa considera que las Naciones Unidas siguen siendo la institución más adecuada para proseguir y coordinar las iniciativas mundiales destinadas a lograr estos objetivos. UN لذلك ترى ساموا أن الأمم المتحدة لا تزال مهيأة بشكل فريد لالتماس المبادرات العالمية والتنسيق بينها تحقيقاً لهذه الأهداف.
    Para debatir esas cuestiones en el plenario, hay que establecer y coordinar equipos especializados en el tema. UN وتتطلب مناقشة هذه المسائل في جلسة عامة إنشاء أفرقة مكرسة في مجال سيادة القانون والتنسيق بينها.
    Era, pues, importante controlar y coordinar la coherencia de esas contribuciones. UN وقد أدى ذلك إلى إدراك أهمية رصد هذه المساهمات والتنسيق بينها تحقيقا لاتساقها.
    Confía no obstante en haber aportado su contribución a las deliberaciones sobre la eficacia y la coordinación de los distintos mecanismos de supervisión y seguimiento de los instrumentos de derechos humanos. UN بيد أنه يأمل في أن يكون قد أسهم في النقاش الجاري بشأن فعّالية آليات الرصد والمتابعة المختلفة والتنسيق بينها.
    Cabe esperar que las nuevas competencias del Ministerio promuevan la cooperación y la coordinación entre éste y los demás ministerios. UN ومن المتوقع أن تحقق الاختصاصات الجديدة للوزارة التعاون والتنسيق بينها وبين الوزارات الأخرى.
    Tiene la intención de fortalecer la cooperación y la coordinación con esas organizaciones en el contexto de un sistema universitario de las Naciones Unidas más coherente y eficaz. UN وتعتزم تعزيز التعاون والتنسيق بينها وبين تلك المؤسسات في سياق مزيد من التساوق والفعالية في منظومة جامعات الأمم المتحدة.
    En alrededor de la mitad de los países de la región se habían planteado cuestiones relativas a la independencia de los órganos especializados y a su coordinación con otras entidades gubernamentales competentes, sobre todo con el ministerio público y la policía. UN وأُثيرت مسائلُ جدلية تتعلق باستقلالية الهيئات المتخصِّصة، والتنسيق بينها وبين الجهات الحكومية المعنية الأخرى، ولا سيما أجهزة النيابة العامة والشرطة، في ما يُقارب نصف البلدان المستعرَضة في المنطقة.
    El Secretario General, en su calidad de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación debería tomar la iniciativa respecto de promover el debate interinstitucional sobre la cuestión de la prevención de conflictos, con objeto de mejorar y fomentar las actividades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y su coordinación. UN ينبغي للأمين العام، بصفته رئيس لجنة التنسيق الإدارية، أن يبادر بإجراء مناقشات مشتركة بين الوكالات بشأن موضوع منع نشوب الصراعات وأن يتولى قيادتها، وأن يعمل على زيادة وتعزيز الأنشطة ذات الصلة لمنظومة الأمم المتحدة والتنسيق بينها.
    Las nuevas responsabilidades suponen también que, como representante regional, gestionará el programa regional y supervisará y coordinará todas las oficinas de la UNODC en los ocho países participantes. UN كما تستتبع المسؤوليات الجديدة لشاغل الوظيفة، بصفته ممثلا إقليميا، إدارة البرنامج الإقليمي وكذلك الإشراف على جميع المكاتب التابعة للمكتب المعني بالمخدّرات والجريمة في البلدان الثمانية المشاركة والتنسيق بينها.
    La Autoridad contra las Drogas (ADA), en su condición de órgano nacional para la planificación, coordinación y promoción de las actividades, se ocupa de una cuestión de naturaleza interdisciplinaria, si bien centramos nuestra atención especialmente en la reducción del suministro y demanda de drogas. UN إن هيئة مكافحة المخدرات، باعتبارها المكتب الوطني لتخطيط اﻷنشطة والتنسيق بينها والنهوض بها، تتناول موضوعا ذا طابع متعدد التخصصات، وإن ظل تركيزها الرئيسي منصبا على خفض العرض من المخدرات والطلب عليها.
    Actividades en apoyo de principios mundiales: La Asociación contribuye a la labor de las Naciones Unidas promoviendo y coordinando las investigaciones científicas sobre los refugiados y los trabajadores migratorios. UN أنشطة دعم المبادئ العالمية: أسهمت الرابطة في عمل الأمم المتحدة عبر تشجيع البحوث العلمية المتعلقة باللاجئين والعمال المهاجرين والتنسيق بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد