Aún no se ha logrado plenamente el nivel previsto en la cooperación y coordinación entre las organizaciones y el Comité contra el Terrorismo. | UN | ولم يتحقق المستوى المرجو من التعاون والتنسيق بين المنظمات واللجنة على نحو تام. |
Además, el Programa prevé la organización de mesas redondas para reforzar la cooperación y coordinación entre las organizaciones internacionales y regionales. | UN | فضلا عن ذلك، يتوخى البرنامج تنظيم اجتماعات المائدة المستديرة من أجل تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمات الدولية والإقليمية. |
Por mi parte, en todos mis viajes procuro promover los intercambios de información y la coordinación entre las organizaciones representadas a nivel local. | UN | ومن جانبي، فإنني أسعى خلال جميع رحلاتي الى تشجيع تبادل المعلومات والتنسيق بين المنظمات الممثلة محليا. |
34. El Alto Comisionado examinó las formas de mejorar la cooperación y la coordinación entre las organizaciones representadas. | UN | ٣٤ - وقد ناقش المفوض السامي طرق ووسائل تحسين التعاون والتنسيق بين المنظمات الممثلة. |
Logro de la cooperación y la coordinación entre organizaciones internacionales | UN | كفالة التعاون والتنسيق بين المنظمات الدولية |
Además, había que continuar aumentando la cooperación y coordinación entre las organizaciones internacionales que trabajaban en cuestiones relacionadas con el delito, como la que existía entre la Comisión de Estupefacientes y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | ودعا، علاوة على ذلك، الى مزيد من التعاون والتنسيق بين المنظمات الدولية العاملة في مجال المسائل المتصلة بالجريمة، كما هي الحال بين لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Aunque se ha llegado a acuerdo sobre las condiciones para la concesión de los créditos, los problemas de comunicación y coordinación entre las organizaciones participantes han retrasado el proceso. | UN | وعلى الرغم من أنه قد تم التوصل إلى اتفاق على شروط الائتمانات، تسببت مشاكل الاتصال والتنسيق بين المنظمات المشاركة في تأخير تلك العملية. |
Hacía falta coherencia y coordinación entre las organizaciones internacionales en lo referente al acceso al mercado y el fomento de la capacidad de los PMA, y la UNCTAD debía seguir desempeñando una función central a ese respecto. | UN | وتقتضي الضرورة الترابط والتنسيق بين المنظمات الدولية فيما يخص الوصول إلى الأسواق وبناء القدرات بالنسبة لأقل البلدان نمواً، وينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدور رئيسي في هذا الصدد. |
Varios participantes señalaron la atención sobre la necesidad de asegurar la democracia en las relaciones internacionales y, por coherencia y coordinación entre las organizaciones internacionales, tanto a nivel mundial como regional. | UN | واسترعى عدة مشاركين الانتباه إلى ضرورة كفالة الديمقراطية في العلاقات الدولية ومن ثم طالبوا بالتلاحم والتنسيق بين المنظمات الدولية على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Hacía falta coherencia y coordinación entre las organizaciones internacionales en lo referente al acceso al mercado y el fomento de la capacidad de los PMA, y la UNCTAD debía seguir desempeñando una función central a ese respecto. | UN | وتقتضي الضرورة الترابط والتنسيق بين المنظمات الدولية فيما يخص الوصول إلى الأسواق وبناء القدرات بالنسبة لأقل البلدان نمواً، وينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدور رئيسي في هذا الصدد. |
Hacía falta coherencia y coordinación entre las organizaciones internacionales en lo referente al acceso al mercado y el fomento de la capacidad de los PMA, y la UNCTAD debía seguir desempeñando una función central a ese respecto. | UN | وتقتضي الضرورة الترابط والتنسيق بين المنظمات الدولية فيما يخص الوصول إلى الأسواق وبناء القدرات بالنسبة لأقل البلدان نمواً، وينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدور رئيسي في هذا الصدد. |
Resultan esenciales la cooperación y la coordinación entre las organizaciones internacionales y las ONG que trabajan en las esferas de los derechos humanos, el mantenimiento de la paz y el desarrollo, para asegurar una buena transición entre la reintegración y la reconstrucción. | UN | ولا غنى عن التعاون والتنسيق بين المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجالات حقوق اﻹنسان وصون السلم والتنمية لكفالة الانتقال السليم من الاندماج إلى التعمير. |
La CNDH debería fomentar relaciones sólidas con las organizaciones de la sociedad civil, en particular para facilitar el intercambio de información y la coordinación entre las organizaciones nacionales de derechos humanos. | UN | وينبغي أن تسعى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى تعزيز علاقاتها مع منظمات المجتمع المدني، ولا سيما تيسير اقتسام المعلومات والتنسيق بين المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان. |
VI. Aumentar la cooperación y la coordinación entre las organizaciones internacionales, regionales y subregionales en la lucha contra el terrorismo | UN | سادسا - تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في ميدان مكافحة الإرهاب |
Entre tanto, la Oficina del Alto Representante debe también seguir promoviendo la cooperación y la coordinación entre las organizaciones internacionales pertinentes y los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وريثما يتم ذلك، ينبغي لمكتب الممثل السامي أن يواصل أيضا توثيق التعاون والتنسيق بين المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Por otra parte, estos foros, que tienen características únicas, fomentan la cooperación y la coordinación entre las organizaciones internacionales competentes, reduciendo así al mínimo la posibilidad de duplicación y optimizando los recursos. | UN | وبإمكان هذه المنتديات الفريدة من نوعها أيضاً أن تشجع التعاون والتنسيق بين المنظمات الدولية المختصة، مما يقلِّل من احتمالات الازدواجية ويحقق الاستفادة المثلى من الموارد. |
4. La cooperación y la coordinación entre organizaciones son indispensables si se quiere aplicar con éxito un enfoque integrado de los derechos humanos a la escala del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٤ - وتابعت كلامها قائلة إن التعاون والتنسيق بين المنظمات لا غنى عنهما إذا أريد النجاح في إعمال نهج متكامل لحقوق اﻹنسان على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة. |
Varias delegaciones subrayaron que un elemento fundamental de los estudios ulteriores podría ser una investigación del nivel de la cooperación y coordinación entre organizaciones y órganos dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, así como de la cooperación entre Estados en los niveles multilateral, regional y bilateral. | UN | وشدد عدد من الوفود، في هذا السياق، على أن دراسة مستوى التعاون والتنسيق بين المنظمات والهيئات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، إضافة إلى التعاون بين الدول على الصعد المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي، هي عناصر لا بد منها لمواصلة دارسة هذه المسائل. |
iv) En el plano mundial, mediante una mejor delimitación de las responsabilidades, la división del trabajo y la coordinación de organizaciones y programas internacionales, facilitando los intercambios de pareceres y experiencias en esferas relacionadas con la ordenación de los recursos hídricos; | UN | ' ٤ ' على المستوى العالمي، تحسين تحديد المسؤوليات، وتقسيم العمل والتنسيق بين المنظمات والبرامج الوطنية، بما في ذلك تيسير المناقشات وتقاسم الخبرات في المجالات المتصلة بإدارة موارد المياه؛ |
No obstante, parecería útil una mayor cooperación y colaboración entre las organizaciones pertinentes para poder asegurar la adopción de medidas preventivas concretas y el aprovechamiento de los recursos. | UN | ولكن يبدو من جهة أخرى أن زيادة التعاون والتنسيق بين المنظمات ذات الصلة ستكون مفيدة لضمان اتخاذ تدابير وقائية ومحددة الأهداف وإيجاد الموارد. |
La Asociación de Colaboración en materia de Bosques proporciona un apoyo decisivo a la labor del Foro intensificando la cooperación y la coordinación entre sus organizaciones miembros. | UN | 35 - وتوفر الشراكة التعاونية في مجال الغابات دعما حيويا لعمل المنتدى بتعزيزها التعاون والتنسيق بين المنظمات الأعضاء فيها. |