España apoya decididamente el proceso de reforma, reestructuración y revitalización del sector económico y social. | UN | إن أسبانيا تؤيد تأييدا قاطعا عملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل والتنشيط في الميدانين الاقتصادي والاجتماعـــــي. |
Nuestra Organización ha adquirido un prestigio innegable, debido al aumento de sus responsabilidades en el manejo de los asuntos mundiales. No obstante, para ser más eficaz necesita una reestructuración y revitalización. | UN | صحيــح أن منظمتنا اكتسبت هيبة لا ينكرها أحد بسبب تزايد أعبائهـــا في إدارة شؤون العالم، ولكنها، لكي تصبح أكثر فعالية، تحتاج إلى عملية ﻹعادة التشكيل والتنشيط. |
Creemos que la reestructuración y revitalización no exige una transformación radical, sino fortalecer y modificar las estructuras y órganos para darles mayor eficacia y capacidad de reacción. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن إعادة التشكيل والتنشيط لا يتطلبان تحولا جذريا، بل يستلزمان تدعيما وتعديلا للهياكل واﻷجهزة بغية تعزيز فعاليتها ومقدرتها على التجاوب. |
Asimismo, agradece a las que han reiterado la necesidad de seguir adelante con la reconstrucción y la revitalización económica en Gaza. | UN | وتقدم بالشكر أيضا للوفود التي كررت الإعراب عن ضرورة المضي قدما في إعادة الإعمار والتنشيط الاقتصادي في غزة. |
Es crucial el proceso general de reestructuración y revitalización que se está llevando a cabo. | UN | إن عملية إعادة التشكيل والتنشيط التي تجـــري حاليا هــي أمـــر جوهــري. |
Destacaron que el fortalecimiento del papel de la Asamblea General es premisa fundamental del proceso de reforma y revitalización en curso. | UN | وأكدوا أن تعزيز دور ووظيفة الجمعية العامة هو مقدمة منطقية أساسية، لعملية إعادة التنظيم والتنشيط الجارية حاليا. |
La Organización, por lo tanto, se enfrenta a una necesidad ineludible de reforma y revitalización. | UN | ومن هنا تواجه المنظمة ضرورة حتمية لا مفر منها لﻹصلاح والتنشيط. |
MEDIDAS DE REFORMA y revitalización ADOPTADAS EN EL PROGRAMA MUNDIAL DE ALIMENTOS | UN | تدابير اﻹصلاح والتنشيط في برنامج اﻷغذية العالمي |
Hasta ahora los gastos de reconstrucción y revitalización ascienden a 28.883.400 kuna. | UN | وبلغت تكاليف إعادة اﻹنشاء والتنشيط ٤٠٠ ٨٨٣ ٢٨ كونا حتى اﻵن. |
La reforma debe estar orientada a lograr una mayor democratización y revitalización del papel de los órganos principales. | UN | ويجب أن يسير الإصلاح في اتجاه تحقيق المزيد من الديمقراطية والتنشيط لدور الأجهزة الرئيسية. |
Confiamos en su liderazgo para llevar adelante el proceso de reforma y revitalización. | UN | وإننا نثق بقيادتكم في مواصلة عملية الإصلاح والتنشيط. |
El proceso de reforma y revitalización es, necesariamente, lento y mesurado, por lo que no cabe esperar que dé resultados de la noche a la mañana. | UN | إن عملية الإصلاح والتنشيط هي بالضرورة عملية بطيئة ومحسوبة؛ ولا يمكننا أن نتوقع تحقيق نتائج بين عشية وضحاها. |
La constante reforma y revitalización del Consejo Económico y Social es una tarea común. | UN | فالإصلاح والتنشيط المستمران للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع مشترك. |
Emplearé estas semanas para celebrar amplias consultas sobre la mejor manera de proceder con nuestro programa común de reforma y revitalización. | UN | سأستعمل هذه الأسابيع لإجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن الطريقة المثلى لتناول جدول أعمالنا الموحد للإصلاح والتنشيط. |
En el informe se ofrecieron ejemplos de la labor de reforma y revitalización en las propias regiones y entre todas las regiones del mundo. | UN | وقدم التقرير لمحات عن الجهود التي تُبذل لتحقيق الإصلاح والتنشيط داخل مناطق العالم وفي ما بينها. |
El capítulo III define una serie de problemas que se han planteado en los debates intergubernamentales sobre la reestructuración y la revitalización. | UN | ويحدد الفصل الثالث عددا من المسائل التي أثيرت في المناقشات الحكومية الدولية بشأن إعادة التشكيل والتنشيط. |
Mi delegación ha sostenido que no hay que esperar logros extraordinarios de la noche a la mañana en cuanto a la reforma y la revitalización. | UN | وفي اعتقاد وفد بلادي أنه في مجال الإصلاح والتنشيط لا يمكن أن نتوقع تحقيق نتائج مرموقة بين عشية وضحاها. |
Existen 58 centros comunitarios de educación y animación (CEAC). | UN | وتوجد حاليا 58 مركزا من مراكز التثقيف والتنشيط على الصعيد المجتمعي. |
No obstante, el sistema actual se debía mejorar y revitalizar. | UN | غير أن النظام الحالي بحاجة إلى التحسين والتنشيط. |
Como parte de su programa de reforma y reactivación de largo alcance, que se puso en marcha a mediados de los años noventa, la ONUDI ha reducido la dotación de su personal de 1.400 empleados a unos 700, incrementando a la vez el monto de sus prestaciones de cooperación técnica, que pasó de 57 millones de dólares de los EE.UU. en 1998 a 128 millones de dólares en 2005. | UN | وكجزء من برنامجها البعيد المدى للإصلاح والتنشيط المنفذ منذ أواسط التسعينات، قامت اليونيدو بتخفيض عدد موظفيها من 400 1 إلى حوالي 700 بينما رفعت من حجم تعاونها التقني من 57 مليون دولار في عام 1998 إلى 128 مليون دولار في عام 2005. |
27. la reactivación económica sostenida y la construcción de la paz se condicionan mutuamente, pero ambas afectan el avance hacia los equilibrios macroeconómicos necesarios para consolidar el crecimiento económico y la paz democrática. | UN | ٢٧ - والتنشيط الاقتصادي المستديم وإقامة السلم يؤثر كل منهما في اﻵخر، وكلاهما يؤثر في إحراز تقدم في تحقيق التوازنات الاقتصادية الكلية اللازمة لتعزيز النمو الاقتصادي والسلم الديمقراطي. |
La reforma, la revitalización y la racionalización no son temas que se presten a la politización y a un debate ideológico estéril. | UN | فلنبن على هــذا اﻹنجــاز، أن اﻹصلاح والتنشيط والترشيد مسألة لا تقبل التسييس أو المناقشة العقائدية العقيمة. |