ويكيبيديا

    "والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el desarrollo económico y social sostenible
        
    • y el desarrollo socioeconómico sostenible
        
    • el desarrollo económico y social sostenido
        
    Con ese fin, la Oficina está analizando la creación de ese tipo de red, que gradualmente iría incorporando a las instituciones pertinentes de otras partes de Europa y culminaría en la creación de un fondo de conocimientos especializados que favorezca la buena gestión pública y el desarrollo económico y social sostenible. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينظر مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في إمكانية إنشاء مثل هذه الشبكة التي قد تضم تدريجيا المؤسسات ذات الصلة الموجودة في أماكن أخرى في أوروبا والتي قد تؤدي إلى إيجاد مجمع من الخبرات دعما للحكم الصالح والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Con ese fin, la Oficina está analizando la creación de ese tipo de red, que gradualmente iría incorporando a las instituciones pertinentes de otras partes de Europa y culminaría en la creación de un fondo de conocimientos especializados que favorezca la buena gestión pública y el desarrollo económico y social sostenible. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينظر مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في إمكانية إنشاء مثل هذه الشبكة التي قد تضم تدريجيا المؤسسات ذات الصلة الموجودة في أماكن أخرى في أوروبا والتي قد تؤدي إلى إيجاد مجمع من الخبرات دعما للحكم الصالح والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Subrayando que la seguridad, el Estado de derecho y la reforma institucional, la reconciliación nacional y el desarrollo económico y social sostenible siguen siendo factores determinantes de la estabilidad en Haití, UN وإذ يؤكد أن الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لا تزال تشكل عوامل رئيسية في تحقيق الاستقرار في هايتي،
    La paz y la seguridad, la democracia, los derechos humanos y el desarrollo socioeconómico sostenible conforman una entidad coherente. UN إن السلم، واﻷمن، والديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة تشكل كيانا متماسكا.
    Los 29 proyectos del llamamiento abarcan desde la atención de necesidades indispensables para la supervivencia hasta proyectos a más largo plazo encaminados a crear un clima favorable para la promoción de la paz y el desarrollo socioeconómico sostenible. UN وتتراوح المشاريع الواردة في النداء وعددها ٢٩ مشروعا بين مشاريع تتعلق بالاحتياجات الفورية ﻹنقاذ اﻷرواح وأخرى طويلة اﻷجل ترمي إلى تهيئة بيئة مواتية لتعزيز السلم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Subrayando que la seguridad, el Estado de derecho y la reforma institucional, la reconciliación nacional y el desarrollo económico y social sostenible siguen siendo factores determinantes de la estabilidad en Haití, UN وإذ يؤكد أن الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لا تزال تشكل عوامل رئيسية في تحقيق الاستقرار في هايتي،
    Primero, el segundo párrafo del preámbulo, si bien logró ser mejorado, aún refleja un enfoque bastante simplista de la relación causa-efecto entre la intermediación ilícita y el desarrollo económico y social sostenible. UN أولا، الفقرة الثانية من الديباجة، على الرغم من تحسينها، ما زالت تظهر نهجا يميل إلى التبسيط إلى حد ما بشأن العلاقة السببية بين السمسرة غير المشروعة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Los efectos de esa omisión se hacen sentir más directamente a niveles individual, comunal o nacional, ya que afectan la productividad y el desarrollo económico y social sostenible. UN ويجري الشعور بأثر هذا الإغفال على أكبر نحو مباشر على الصعد الفردية، والمجتمعية، والوطنية، لأنه يؤثر على الإنتاجية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    En el informe se han determinado varias esferas concretas que merecen nuestro examen; especialmente nuestra cooperación con miras a la promoción de la paz y la seguridad, la democracia representativa y el desarrollo económico y social sostenible. UN وقد حدد التقرير مجالات معينة تستحق أن ننظر فيها جديا - ولا سيما تعاوننا على تعزيز السلام واﻷمن، والديمقراطية النيابية، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Se observó que ciertas actividades merecían estar mejor justificadas en relación con los mandatos impuestos por los órganos legislativos, en particular las actividades de la Oficina del Director General de las Naciones Unidas en Ginebra relacionadas con la creación de una red de conocimientos especializados que favoreciera la buena gestión pública y el desarrollo económico y social sostenible. UN ولوحظ أن عددا من اﻷنشطة يتطلب مزيدا من التوضيح في ضوء الولايات الممنوحة من جانب الهيئات التشريعية، بخاصة أنشطة مكتب المدير العام في جنيف، المرتبطة بإيجاد مجمع من الخبرات دعما للحكم السليم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Se observó que ciertas actividades merecían estar mejor justificadas en relación con los mandatos impuestos por los órganos legislativos, en particular las actividades de la Oficina del Director General de las Naciones Unidas en Ginebra relacionadas con la creación de una red de conocimientos especializados que favoreciera la buena gestión pública y el desarrollo económico y social sostenible. UN ولوحظ أن عددا من اﻷنشطة يتطلب مزيدا من التوضيح في ضوء الولايات الممنوحة من جانب الهيئات التشريعية، بخاصة أنشطة مكتب المدير العام في جنيف، المرتبطة بإيجاد مجمع من الخبرات دعما للحكم السليم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    La actual situación internacional requiere que las Naciones Unidas fortalezcan su papel y sus funciones centrales en la solución de cuestiones tales como la paz y la seguridad mundiales y el desarrollo económico y social sostenible, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويتطلب الوضع العالمي الراهن من الأمم المتحدة أن تعزز دورها الرئيسي ومهامها في حل المشكلات ومنها المسائل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة عملا بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, la Unión Europea y las naciones que se suman a la presente declaración reiteran su firme apoyo a la Convención como instrumento óptimo para realizar progresos en la paz, la estabilidad y el desarrollo económico y social sostenible en todas las cuestiones relativas al uso de los mares y los océanos. UN لذلك فإن الاتحاد الأوروبي والدول التي تؤيد هذا البيان تكرر دعمها القوي للاتفاقية بوصفها أفضل أداة للنهوض بالسلم والاستقرار والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في جميع المسائل التي تخص استخدام البحار والمحيطات.
    Expresaron profunda preocupación por las amenazas y los desafíos de las múltiples interrelaciones de la actual crisis internacional, que impacta negativamente los esfuerzos de nuestros países en pro del crecimiento y el desarrollo económico y social sostenible. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم البالغ إزاء ما تنطوي عليه الأزمة الدولية الراهنة من تهديدات وتحديات وتداخلات شتى والتي تؤثر سلبا في الجهود التي تبذلها بلدانهم من أجل تحقيق النمو والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    1. [Por primera vez desde comienzos del presente siglo,] se han superado en gran medida las divisiones ideológicas y se está produciendo una convergencia cada vez mayor en torno a unos [enfoques] [principios] [únicos] del crecimiento y el desarrollo económico [y social] [sostenible] [crecimiento en el contexto del desarrollo sostenible] orientados al mercado. UN ١- ]ﻷول مرة منذ أوائل هذا القرن،[ تم التغلب الى حد بعيد على الانقسامات الايديولوجية، وأخذ يظهر بصورة متزايدة التفاف حول ]فلسفة[ ]واحدة[ ]نهج[ موجهة نحو السوق للنمو والتنمية الاقتصادية ]والاجتماعية[ ]المستدامة[ ]النمو في سياق التنمية المستدامة[.
    La Comisión toma nota de que en el párrafo 1.66 del proyecto de presupuesto por programas se señala que la Oficina está analizando la creación de una red “que gradualmente iría incorporando a las instituciones competentes de otras partes de Europa y culminaría en la creación de un fondo de conocimientos especializados que favorezca la buena gestión pública y el desarrollo económico y social sostenible”. UN وتلاحــظ اللجنــة الاستشاريــة فيما يتعلق بالفقرة ١-٦٦ من الميزانية البرنامجية المقترحة أن المكتب ينظر في إمكانية إنشاء شبكة " تضم تدريجيا مؤسسات ذات صلة في مناطق أخرى من أوروبا، وستؤدي الى إنشاء مجمع للخبرات الفنية لدعم الحكم الصالح والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة " .
    4.1 Asistencia humanitaria y para el desarrollo en el norte de Malí que promueve la consecución de beneficios inmediatos en apoyo de las actividades de consolidación de la paz y el desarrollo socioeconómico sostenible y equitativo a más largo plazo UN 4-1 تقديم المساعدة الإنمائية والإنسانية إلى شمال مالي بما يحقق فوائد فورية تدعم جهود توطيد السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والمنصفة في الأجل الطويل
    15. El 1 de julio de 2009, el Primer Ministro Commodore Bainimarama hizo pública la Hoja de ruta hacia la democracia y el desarrollo socioeconómico sostenible 2009-2014 de su Gobierno, la " Hoja de ruta " . UN 15- في 1 تموز/يوليه 2009، أعلن رئيس الوزراء كومودور بينيماراما خارطة الطريق نحو الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للفترة 2009-2014 " خارطة الطريق " التي وضعتها الحكومة.
    Logro previsto 4.1: Asistencia humanitaria y para el desarrollo en el norte de Malí que promueve la consecución de beneficios inmediatos en apoyo de las actividades de consolidación de la paz y el desarrollo socioeconómico sostenible y equitativo a más largo plazo UN الإنجاز المتوقع 4-1: تقديم المساعدة الإنمائية والإنسانية إلى شمال مالي بما يحقق فوائد فورية تدعم جهود توطيد السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والمنصفة في الأجل الطويل
    Teniendo presente la importancia de hacer frente a la corrupción para lograr la buena gobernanza y el desarrollo socioeconómico sostenible en los países destinatarios, los donantes y otros proveedores de asistencia técnica deberían estudiar la posibilidad de que se aprovecharan más los fondos para el desarrollo para satisfacer las necesidades determinadas mediante el Mecanismo de examen de la aplicación. UN وينبغي للجهات المانحة وسائر مقدمي المساعدة التقنية، مراعاةً لأهمية التصدي للفساد من أجل تحقيق هدف الحوكمة الرشيدة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في البلدان المستفيدة، استطلاعُ إمكانية زيادة الاستفادة من الأموال المخصَّصة للمساعدة الإنمائية من أجل تلبية الاحتياجات المستبانة من خلال آلية استعراض التنفيذ.
    La proliferación, la circulación y el tráfico de armas pequeñas y ligeras ha sido reconocido como una amenaza mundial a la estabilidad, la seguridad y el desarrollo económico y social sostenido. UN 108 - وهناك إقرار بأن انتشار الأسلحة النارية الصغيرة والخفيفة وتداولها والاتجار بها يشكل تهديدا للاستقرار والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد