Fortalecimiento de la capacidad de mitigar los efectos de la crisis financiera y mantener el dinamismo y el desarrollo inclusivo en Asia y el Pacífico | UN | تعزيز القدرات في مجال تخفيف أثر الأزمة المالية والحفاظ على الدينامية والتنمية الشاملة للجميع في آسيا والمحيط الهادئ |
10. Los panelistas estuvieron de acuerdo sobre la necesidad de una financiación específica suficiente para sostener el crecimiento y el desarrollo inclusivo. | UN | 10- واتفق المشاركون في حلقة النقاش على ضرورة وجود تمويل محدد الهدف وكاف لدعم استمرار النمو والتنمية الشاملة للجميع. |
Por lo tanto, los países africanos están prestando más atención a la relación entre la paz, la seguridad y el desarrollo inclusivo. | UN | وبالتالي فإن البلدان الأفريقية تركز بصورة متزايدة على الصلة بين السلام والأمن والتنمية الشاملة للجميع. |
1. Comité de política macroeconómica, reducción de la pobreza y desarrollo inclusivo: | UN | 1 - لجنة سياسات الاقتصاد الكلي، والحد من الفقر، والتنمية الشاملة للجميع: |
1. Comité de política macroeconómica, reducción de la pobreza y desarrollo inclusivo: | UN | " 1 - لجنة سياسات الاقتصاد الكلي، والحد من الفقر، والتنمية الشاملة للجميع: |
Reflexiones sobre el sistema de comercio internacional y el desarrollo incluyente | UN | تأملات في النظام التجاري الدولي والتنمية الشاملة للجميع |
Reflexiones sobre el sistema de comercio internacional y el desarrollo incluyente | UN | تأملات في النظام التجاري الدولي والتنمية الشاملة للجميع |
II.A. Progreso desde Busan y desarrollo incluyente | UN | ثانيا - ألف - التقدم المحرز منذ منتدى بوسان والتنمية الشاملة للجميع |
Asimismo, según el Relator Especial sobre discapacidad, sigue existiendo desconocimiento sobre la incorporación de las cuestiones de discapacidad y el desarrollo inclusivo. | UN | وزيادة على ذلك، وحسب المقرر المعني بالإعاقة، لا يزال هناك قصور في الوعي بمسألة إدماج مسألة الإعاقة والتنمية الشاملة للجميع. |
Fortalecimiento de la capacidad de mitigar los efectos de la crisis financiera y mantener el dinamismo y el desarrollo inclusivo en Asia y el Pacífico | UN | ألف - واو تعزيز القدرات في مجال تخفيف أثر الأزمة المالية والحفاظ على الدينامية والتنمية الشاملة للجميع في آسيا والمحيط الهادئ |
Esos productos e instrumentos del conocimiento fortalecieron los conocimientos y la capacidad de los Estados miembros para acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo inclusivo. | UN | وقد عززت هذه المنتجات والأدوات المعرفية معارف الدول الأعضاء وقدارتها فيما يتعلق بالتعجيل بخطى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية الشاملة للجميع. |
Los análisis sobre la utilización de esos productos e instrumentos del conocimiento indican que hubo un interés activo de los Estados miembros y los asociados para el desarrollo por utilizarlos y asociarse con la CESPAP en cuestiones normativas relacionadas con la aceleración del logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo inclusivo. | UN | وتبين من تحليل استخدام هذه المنتجات والأدوات المعرفية أن هناك اهتماما فعليا من جانب الدول الأعضاء والشركاء في التنمية باستعمالها وبإقامة شراكة مع اللجنة بشأن القضايا المتصلة بالسياسات المتعلقة بالتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية الشاملة للجميع. |
Esto requiere que todos los agentes nacionales y locales legítimos intervengan en un proceso político incluyente, entablen un diálogo profundo de reconciliación nacional y realicen actividades para promover instituciones y procesos democráticos sólidos, el respeto al estado de derecho y los derechos humanos y el desarrollo inclusivo. | UN | وهذا يقتضي من جميع الجهات الفاعلة الشرعية الوطنية والمحلية أن تشارك في عملية سياسية ينضوي الجميع تحت لوائها وحوار عميق للمصالحة الوطنية، وكذلك في أنشطة للعمل على إرساء عمليات وإيجاد مؤسسات ديمقراطية قوية، وتعزيز احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان، والتنمية الشاملة للجميع. |
Durante el 25° período de sesiones de la Comisión (Sana, mayo de 2008), la CESPAO utilizó el foro para señalar a la atención de los países miembros las nuevas cuestiones del cambio climático, la crisis alimentaria y el desarrollo inclusivo. | UN | 644 - استغلت الإسكوا انعقاد دورتها الخامسة والعشرين (صنعاء، أيار/مايو 2008)، لتوجيه نظر البلدان الأعضاء إلى المسائل الناشئة المتمثلة في تغير المناخ وأزمة الغذاء والتنمية الشاملة للجميع. |
El supuesto que constituye la base del debate sobre puestos de trabajo, trabajo decente y Desarrollo Inclusivo es que la conversión de las poblaciones indígenas a economías comerciales e industriales representa un beneficio civilizador y modernizador. | UN | والافتراض الذي يشكّل أساس المناقشة حول الوظائف، والعمل اللائق، والتنمية الشاملة للجميع هو أن هناك فائدة تتمثل في التحضر والتحديث من وراء نقل السكان الأصليين إلى اقتصادات تجارية وصناعية. |
1. Comité de política macroeconómica, reducción de la pobreza y desarrollo inclusivo: | UN | 1 - لجنة سياسات الاقتصاد الكلي، والحد من الفقر، والتنمية الشاملة للجميع: |
También apoyamos y complementamos los esfuerzos del Gobierno local a la hora de aplicar las políticas nacionales sobre salud, población y Desarrollo Inclusivo. | UN | ونحن ندعم أيضا بشدة الجهود التي تبذلها الحكومة المحلية في تنفيذ السياسات الوطنية في مجالات الصحة والسكان والتنمية الشاملة للجميع ونعمل على تكملتها. |
Varios Estados Miembros pusieron de relieve las iniciativas para incorporar la discapacidad y el desarrollo incluyente en sus prioridades nacionales e internacionales en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ١5 - شدد عدد من الدول الأعضاء على الجهود التي بذلت لإدراج مسألة الإعاقة والتنمية الشاملة للجميع في أولوياتها الوطنية والدولية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La Comisión se reunió periódicamente para centrar la atención internacional en la necesidad de asegurar que el brote no suponga una amenaza a largo plazo para los progresos alcanzados en los tres países hacia la paz sostenible y el desarrollo incluyente. | UN | وعقدت اللجنة اجتماعات منتظمة لتركيز الاهتمام الدولي على ضرورة العمل لتفادي تحول الوباء إلى خطر طويل الأمد يهدد التقدم المحرز في البلدان الثلاثة على درب السلام المستدام والتنمية الشاملة للجميع. |
i) Reflexiones sobre el sistema de comercio internacional y el desarrollo incluyente (evento especial, Doha, 24 de abril de 2012); | UN | (ط) تأملات في النظام التجاري الدولي والتنمية الشاملة للجميع (حدث خاص، الدوحة، 24 نيسان/أبريل 2012)؛ |
Por consiguiente, la XIII UNCTAD debe solicitar que se aumente la asistencia para el desarrollo prestada a los países en desarrollo sin litoral para ayudarlos a superar sus vulnerabilidades, reforzar su resiliencia y colocarse en una senda de crecimiento económico y desarrollo incluyente y sostenible. | UN | ولذلك، ينبغي للدورة الثالثة عشرة للأونكتاد أن تدعو إلى تعزيز المساعدة الإنمائية المقدمة لهذه البلدان لمساعدتها على تجاوز أوجه هشاشتها، واكتساب قدرة على التأقلم، ووضع نفسها على سكة النمو الاقتصادي والتنمية الشاملة للجميع والمستدامة. |