ويكيبيديا

    "والتنمية المستدامة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el desarrollo sostenible en
        
    • y el desarrollo sostenible a
        
    • y el desarrollo sostenible de
        
    • y desarrollo sostenible en
        
    • y de desarrollo sostenible
        
    • y desarrollo sostenible a
        
    • y del desarrollo sostenible
        
    Solamente entonces podremos garantizar la paz duradera y el desarrollo sostenible en el continente africano. UN فلن يتسنى لنا بغير ذلك كفالة السلام الدائم والتنمية المستدامة على القارة الأفريقية.
    Aumento de la conciencia del público y mejoramiento de las condiciones de la educación sobre el medio ambiente y el desarrollo sostenible en el plano nacional. UN اﻹنمائـي تعزيز الوعي العام وتحسين مركز التعليم بشأن البيئة والتنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    Si bien cada nación puede fijar distintas prioridades en materia de desarrollo sostenible, es probable que todas coincidan en la necesidad de tener instituciones fuertes que se ocupen del medio ambiente y el desarrollo sostenible a nivel internacional. UN ولا شك أن هناك أولويات مختلفة لدى الدول فيما يخص التنمية المستدامة ولكن من المرجح أن تتفق جميعها على الحاجة إلى وجود مؤسسات نشيطة لمعالجة قضايا البيئة والتنمية المستدامة على الصعيد الدولي.
    Por ello, la protección del sistema climático es una condición previa para la prosperidad económica y el desarrollo sostenible a todos los niveles. UN ولذا، تشكل حماية النظام المناخي شرطا أساسيا لتحقيق الازدهار الاقتصادي والتنمية المستدامة على جميع المستويات.
    Tengo el firme propósito de utilizar el diálogo de alto nivel de la Asamblea General para deliberar sobre los medios y arbitrios eficaces para alcanzar los diversos objetivos de desarrollo internacionales y el desarrollo sostenible de modo tal que se refuercen mutuamente. UN وأقترح بشدة اللجوء إلى الحوار على مستوى رفيع في الجمعية العامة للتداول بشأن السبل والوسائل الفعالة اللازمة لتحقيق مختلف الأهداف الإنمائية الدولية والتنمية المستدامة على نحو أكثر تآزرا.
    59. La consideración simultánea de las cuestiones de población y desarrollo sostenible en el proceso de planificación plantea varias dificultades especiales. UN ٥٩ - وإدماج قضايا السكان والتنمية المستدامة على مستوى التخطيط يثير عددا من التحديات الخاصة.
    176. En la misma sesión, el Secretario General Adjunto de Coordinación de Políticas y de desarrollo sostenible respondió a las preguntas que se le plantearon. UN ١٧٦ - وفي الجلسة نفسها، أجاب وكيل اﻷمين العام لشؤون تنسيق السياسات والتنمية المستدامة على اﻷسئلة المثارة.
    Debemos apoyar a las Naciones Unidas y su labor en pro de la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN ويجب علينا أن ندعم اﻷمم المتحدة وعملها لصالح السلام واﻷمن والتنمية المستدامة على المستوى العالمي.
    Además, se esfuerza por contribuir al fortalecimiento de la cooperación internacional en las esferas de la protección ambiental y el desarrollo sostenible en los planos regional y subregional. UN وعلاوة على ذلك، تعمل بيلاروس جاهدة على اﻹسهام في تعزيز التعاون الدولي في مجال حماية البيئة والتنمية المستدامة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    El recurso a un bloqueo como instrumento para lograr objetivos políticos socava los esfuerzos colectivos que realizan los Estados Miembros para lograr el crecimiento económico y el desarrollo sostenible en los planos nacional, regional e internacional. UN إن اللجوء إلى الحصار كأداة لتحقيق أهداف سياسية يقوض الجهود الجماعية التي تبذلها الدول الأعضاء لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    El 13 de junio, un chat en directo sobre las mujeres y el desarrollo sostenible en Twitter utilizando la etiqueta " #AskUNWomen " alcanzó 3,3 millones de usuarios únicos. UN وفي 13 حزيران/يونيه، وصلت محادثة على الهواء عن المرأة والتنمية المستدامة على موقع " تويتر " عبر الوسمة " #AskUNWomen " 3.3 مليون مستخدم مختلف.
    La organización prosiguió sus esfuerzos para integrar el concepto de voluntariado en los marcos institucional, jurídico y normativo que rigen las actividades en favor de la paz y el desarrollo sostenible en los planos nacional, regional y mundial. UN وأحرز برنامج المتطوعين مزيدا من التقدم في إدماج مفهوم العمل التطوعي في الأطر المؤسسية والقانونية والسياساتية الحاكمة للعمل في مجالي السلام والتنمية المستدامة على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    La desertificación es una cuestión global, con graves consecuencias para la seguridad de los ecosistemas, la erradicación de la pobreza, la estabilidad socioeconómica y el desarrollo sostenible a nivel mundial. UN يشكل التصحر مسألة من المسائل العالمية التي تترتب عليها آثار خطيرة على السلامة الإيكولوجية والقضاء على الفقر والاستقرار الاجتماعي الاقتصادي، والتنمية المستدامة على نطاق العالم.
    En términos generales, no existía un conflicto inherente entre los ingresos y el desarrollo sostenible a largo plazo. UN وختمت قائلة إنه لا يوجد، بوجه عام، تضارب متأصل بين الربح والتنمية المستدامة على المدى الطويل.
    Por ejemplo, en el Ecuador, el Fondo apoyó un proyecto con la Universidad de Cuenca para examinar los vínculos entre la población y el desarrollo sostenible a nivel de la comunidad. UN فقد دعم الصندوق في إكوادور مثلا، مشروعا مع جامعة تشوينكا لدراسة الروابط بين السكان والتنمية المستدامة على مستوى المجتمع المحلي.
    El triunfo de la democracia, el progreso social y el desarrollo sostenible a escala mundial son imposibles a menos que se resuelvan los problemas de la pobreza y las enormes desigualdades que existen en el rendimiento económico entre diferentes países y regiones del mundo. UN إن انتصار الديمقراطية والتقدم الاجتماعي والتنمية المستدامة على نطاق عالمي لا يمكن تحقيقه ما لم تحل مشكلتا الفقر والتفاوت الحاد في الأداء الاقتصادي في مختلف البلدان والمناطق.
    Los días 21 y 22 de noviembre de 1994, se celebró en el Palacio de las Naciones Unidas en Ginebra una reunión oficiosa de alto nivel sobre el comercio, el medio ambiente y el desarrollo sostenible, de dos días de duración, para alentar a los países a entablar un diálogo político sobre la compleja relación que existe entre la liberalización del comercio internacional, la ordenación del medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN لذلك عقد اجتماع غير رسمي رفيع المستوى لﻷونكتاد وبرنامج البيئة بشأن " التجارة والبيئة والتنمية المستدامة " في يومي ٢١ و ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بقصر اﻷمم في جنيف لتيسير إجراء حوار سياسي فيما بين البلدان بشأن العلاقة المعقدة بين تحرير التجارة واﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة على الصعيد الدولي.
    22. Pone de relieve la necesidad de sacar mayor provecho de la tecnología espacial y sus aplicaciones y de contribuir a la expansión sistemática de las actividades espaciales que propicien el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de todos los países y sirvan para mitigar las consecuencias de los desastres, en particular en los países en desarrollo; UN 22 - تشدد على ضرورة زيادة فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها والمساهمة في زيادة الأنشطة الفضائية المؤاتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة على نحو منظم في جميع البلدان، بما في ذلك التخفيف من آثار الكوارث، ولا سيما في البلدان النامية؛
    22. Pone de relieve la necesidad de sacar mayor provecho de la tecnología espacial y sus aplicaciones y de contribuir a la expansión sistemática de las actividades espaciales que propicien el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de todos los países y sirvan para mitigar las consecuencias de los desastres, en particular en los países en desarrollo; UN 22 - تشدد على ضرورة زيادة فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها والمساهمة في زيادة الأنشطة الفضائية المؤاتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة على نحو منتظم في جميع البلدان، بما في ذلك التخفيف من آثار الكوارث، وبخاصة في البلدان النامية؛
    59. La consideración simultánea de las cuestiones de población y desarrollo sostenible en el proceso de planificación plantea varias dificultades especiales. UN ٩٥ - ويمثل إدماج قضايا السكان والتنمية المستدامة على مستوى التخطيط، عددا من التحديات الخاصة.
    Las actividades del Departamento de Coordinación de Políticas y de desarrollo sostenible se concentrarán en la promoción de un enfoque integrado de los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo, e incluirán la elaboración de perspectivas que propicien un desarrollo sostenible, equitativo y participativo. UN لذلك ستركز أنشطة إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة على تشجيع اﻷخذ بنهج متكامل إزاء الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية، بما في ذلك صياغة خطط تتوخى تنمية مستدامة ومنصفة وتشاركية.
    En la Declaración política se destacó el valor de la democracia como una parte integral del proceso político global, así como la relación entre estabilidad, política, reconciliación y desarrollo sostenible a los niveles nacionales, y de la paz y seguridad a los niveles internacionales, dentro de un concepto más amplio de la seguridad. UN ولقد أكد الاعلان السياسي على قيمة الديمقراطية باعتبارها جزءا مكملا للعملية السياسية عموما، ولاحظ العلاقة بين الاستقرار السياسي، والمصالحة والتنمية المستدامة على الصعيد الطني، وبين السلم واﻷمن على الصعيد الدولي، وكل ذلك ضمن مفهوم أوسع لﻷمن.
    La habilitación y autonomía de la mujer y el mejoramiento de su condición social, económica y política son fundamentales para el logro de un gobierno y una administración transparentes y responsables y del desarrollo sostenible en todas las esferas de la vida. UN وتمكين المرأة من أداء دورها ونيلها للاستقلال الذاتي وتحسين مركزها الاجتماعي والاقتصادي والسياسي أمر ضروري لتحقيق الحكم والادارة والتنمية المستدامة على أساس الوضوح والمساءلة في جميع جوانب الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد