| En Eritrea, uno de los países más gravemente afectados, la remoción de las minas es prioritaria para la recuperación y el desarrollo a largo plazo. | UN | وبالنسبة لإريتريا، وهي من أكثر البلدان تضرراً، تُعَد إزالة الألغام إحدى أولويات الإنعاش والتنمية على المدى الطويل. |
| Objetivo: Lograr la estabilidad y el desarrollo a largo plazo en la región del Sahel | UN | الهدف: تحقيق الاستقرار والتنمية على المدى الطويل في منطقة الساحل |
| El ajuste era solamente una condición necesaria para la reducción de la pobreza a largo plazo, y se debía alentar a los países a que volvieran a centrarse en los retos del crecimiento y el desarrollo a largo plazo. | UN | فالتكيف ليس إلا أحد الشروط الضرورية للحد من الفقر في المدى الطويل، ولا بد من تشجيع البلدان على العودة إلى التحديات المتمثلة في تحقيق النمو والتنمية على المدى الطويل. |
| Especialmente significativa es la necesidad de armonizar la reintegración y la asistencia humanitaria a corto plazo con la reforma económica y el desarrollo a largo plazo. | UN | ومن المهم بوجه خاص الوفاء بالحاجة إلى إحداث المواءمة بين إعادة الإدماج والمساعدة الإنسانية على المدى القصير والإصلاح الاقتصادي والتنمية على المدى الطويل. |
| De lo contrario, las perspectivas de estabilidad y desarrollo a largo plazo se reducirán. | UN | وبخلاف ذلك، سيحيق الضرر بآفاق الاستقرار والتنمية على المدى الطويل. |
| Esta estrategia integrada en la que participan los principales interesados directos tiene por objeto contribuir a vincular efectivamente el socorro y el desarrollo a largo plazo. | UN | وقد وضعت هذه الاستراتيجية المتكاملة التي تشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين لسد الفجوة بين الإغاثة والتنمية على المدى الطويل. |
| Insistiendo en la importancia de que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan prestando apoyo para la paz, la seguridad y el desarrollo a largo plazo de Sierra Leona, en particular fortaleciendo la capacidad del Gobierno de Sierra Leona, | UN | وإذ يشدد على أهمية استمرار منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تقديم دعمهما لتحقيق السلام والأمن والتنمية على المدى الطويل في سيراليون، خاصة من خلال تعزيز قدرات حكومة سيراليون، |
| Insistiendo en la importancia de que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan prestando apoyo para la paz, la seguridad y el desarrollo a largo plazo de Sierra Leona, en particular fortaleciendo la capacidad del Gobierno de Sierra Leona, | UN | وإذ يشدد على أهمية استمرار منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تقديم دعمهما لتحقيق السلام والأمن والتنمية على المدى الطويل في سيراليون، خاصة من خلال تعزيز قدرات حكومة سيراليون، |
| Más aún, en lugar de promover la estabilidad, la paz y el desarrollo a largo plazo en los Balcanes y más allá, el intento de independencia de Kosovo no es sino el comienzo de un largo período de inestabilidad en los Balcanes. | UN | وعلاوة على ذلك، فبدل الإسهام في تحقيق الاستقرار والسلام والتنمية على المدى الطويل في منطقة البلقان وخارجها، فإن محاولة استقلال كوسوفو ما هي إلا مقدمة لفترة طويلة من انعدام الاستقرار في منطقة البلقان. |
| Los progresos en la ejecución de programas humanitarios ayudaron a establecer las bases para la recuperación y el desarrollo a largo plazo. | UN | 43 - ساعد التقدم المحرز في تنفيذ البرامج الإنسانية على إرساء أسس الإنعاش والتنمية على المدى الطويل. |
| Las cuestiones de seguridad no tradicionales están cobrando una importancia cada vez mayor para la seguridad y la paz, la reconstrucción económica y el desarrollo a largo plazo. | UN | ٢٠ - أصبحت المسائل اﻷمنية غير التقليدية تكتسب أهمية بصورة متعاظمة فيما يتعلق باﻷمن والسلام، واﻹنعاش الاقتصادي، والتنمية على المدى الطويل. |
| Reconociendo que existe una clara relación entre el socorro de emergencia, la rehabilitación y el desarrollo y que, a fin de asegurar una transición sin tropiezos del socorro a la rehabilitación y el desarrollo, la asistencia de emergencia debe prestarse de modo que apoye la recuperación y el desarrollo a largo plazo, | UN | وإذ تقر بأن هناك علاقة واضحة فيما بين الغوث في حالات الطوارئ والإنعاش والتنمية، وبأنه ينبغي تقديم المساعدة الطارئة بشكل يدعم الانتعاش والتنمية على المدى الطويل من أجل ضمان انتقال سلس من مرحلة الغوث إلى مرحلة الإنعاش والتنمية، |
| Reconociendo que existe una clara relación entre el socorro de emergencia y la rehabilitación y el desarrollo y que, a fin de asegurar una transición sin tropiezos del socorro a la rehabilitación y el desarrollo, la asistencia de emergencia debe prestarse de modo que apoye la recuperación y el desarrollo a largo plazo, | UN | وإذ تقر بأن هناك علاقة واضحة فيما بين الغوث في حالات الطوارئ وإعادة التأهيل والتنمية، وبأنه ينبغي تقديم المساعدة الطارئة بشكل يدعم الانتعاش والتنمية على المدى الطويل من أجل ضمان انتقال سلس من مرحلة الغوث إلى مرحلة إعادة التأهيل والتنمية، |
| La labor y el apoyo incesantes de la comunidad internacional, incluidas las organizaciones de las Naciones Unidas, son necesarios para reducir la pobreza y las enfermedades y para aumentar la capacidad de los Estados de prestar servicios y garantizar la seguridad, y siguen siendo fundamentales para el mantenimiento de la paz y el desarrollo a largo plazo. | UN | والواقع أن مواصلة المجتمع الدولي، بما في ذلك مؤسسات الأمم المتحدة، بذل الجهود وتقديم الدعم يعدان أمران ضروريان للحد من الفقر والأمراض، كما أن زيادة القدرات الحكومية على توفير الخدمات والأمن تظل أمرا أساسيا لإدامة السلام والتنمية على المدى الطويل. |
| El Gobierno de Chipre se congratula de que todos los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas hayan dado prioridad a los derechos humanos en el marco de su labor, ya que, a juicio del orador, es el único medio de crear un entorno propicio a la paz, la estabilidad y el desarrollo a largo plazo. | UN | وأضاف أن الحكومة القبرصية سعيدة بأن جميع أجهزة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تضع حقوق الإنسان في قلب برامجها لأن هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن أن تهيئ المناخ اللازم للسلم والاستقرار والتنمية على المدى الطويل. |
| El Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, de 2001, es fundamental para promover la seguridad y el desarrollo a largo plazo en los países en desarrollo. | UN | إن برنامج عمل عام 2001 المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه يؤدي دورا هاما في تحقيق الأمن والتنمية على المدى الطويل في البلدان النامية. |
| La situación general en Timor-Leste durante el período sobre el que se informa fue de calma, con tendencias generales que revelaban nuevos avances hacia la paz, la estabilidad y el desarrollo a largo plazo. | UN | 2 - ظلت الحالة في تيمور - ليشتي هادئة عموماً خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتشير الاتجاهات بصفة عامة إلى إحراز مزيد من التقدم تجاه تحقيق السلام والاستقرار والتنمية على المدى الطويل. |
| Ese marco general mejora la preparación ante los problemas sanitarios actuales e incipientes e impulsa nuestros progresos en la prestación de servicios sanitarios asequibles, funcionales y accesibles; ambas premisas son fundamentales para la prosperidad y el desarrollo a largo plazo. | UN | ويحسن مثل هذا الإطار الشامل درجة الأهبة في مواجهة التحديات الحالية والناشئة ذات الصلة بالصحة، ويوسع مدى التقدم الذي أحرزناه في مجال توفير رعاية صحية مناسبة الكلفة وفعالة ويمكن الحصول عليها، وكلاهما أساسيان لتحقيق الازدهار والتنمية على المدى الطويل. |
| El Sahel sigue exigiendo la atención y el compromiso de la comunidad internacional, ya que se enfrenta a múltiples y complejos retos con relación a la paz, la estabilidad y el desarrollo a largo plazo. | UN | ٢٢٥ - ما تزال منطقة الساحل تتطلب اهتماما والتزاما من المجتمع الدولي نظرا لما تواجهه من تحديات معقدة ومتعددة الأوجه تعترض مسيرة السلام والاستقرار والتنمية على المدى الطويل. |
| La inversión es un importante motor de crecimiento y desarrollo a largo plazo. | UN | الاستثمار محرك رئيسي للنمو والتنمية على المدى الطويل. |
| También es preciso mejorar la capacitación del personal, de forma que pueda actuar en distintas esferas: consolidación de la paz, asistencia humanitaria, establecimiento de fuerzas de policía imparciales, desarme, desmovilización y reintegración de los combatientes, organización de elecciones, remoción de minas y desarrollo a largo plazo. | UN | 69 - وأشار إلى أنه من المناسب تحسين مستوى تدريب الموظفين بحيث يتمكنون من العمل في مجالات متعددة: ترسيخ السلام، وتقديم المساعدات الإنسانية، وإنشاء قوات شرطة حيادية، ونزع السلاح، وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية، وتنظيم الانتخابات، وإزالة الألغام والتنمية على المدى الطويل. |