ويكيبيديا

    "والتنوع الإحيائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la diversidad biológica
        
    • y la biodiversidad
        
    • y diversidad biológica
        
    • y diversidaddiversidad biológica
        
    Esta colaboración contribuyó a seguir promoviendo la transferencia de tecnologías relacionadas con las plantas medicinales y la diversidad biológica. UN وأثمر التعاون زيادة في نقل التكنولوجيا المتعلقة بالنباتات الطبية والتنوع الإحيائي.
    En ese sentido el orador expresa su gratitud a los países del Grupo de los Ocho por el apoyo que han prestado a las actividades de conservación de la fauna, los bosques y la diversidad biológica de la cuenca del río Congo. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن امتنانه لبلدان مجموعة الثمانية لتأييدها الجهود المتعلقة بحفظ الحيوانات والغابات والتنوع الإحيائي في حوض الكونغو.
    La Asamblea General no puede dejar de expresar su grave preocupación por los efectos nocivos que tiene el cambio climático debido a las actividades humanas y las actividades naturales sobre el entorno marino y la diversidad biológica marina. UN ولم يفت الجمعية العامة التعبير عن قلقها البالغ فيما يتصل بالآثار الضارة لتغير المناخ الناتج عن الأنشطة البشرية والأنشطة الطبيعية على البيئة البحرية والتنوع الإحيائي في البحار.
    La exclusión económica y social era la razón por la que los indígenas no podían beneficiarse de los aspectos positivos de la mundialización y era necesario un nuevo proceso que diera protagonismo a los seres humanos y la naturaleza y respetara el multiculturalismo y la biodiversidad. UN وأضافت أن الشعوب الأصلية لم تستفد من الجوانب الإيجابية للعولمة بسبب الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي وأن ثمة ضرورة لعملية جديدة تضع الإنسان والطبيعة في صلبها وتحترم التعدد الثقافي والتنوع الإحيائي.
    EXAMEN DE GRUPOS SECTORIALES, SEGUNDA ETAPA: TIERRAS, DESERTIFICACIÓN, BOSQUES y diversidad biológica UN استعـراض المجموعـات القطاعية، المرحلة الثانية: اﻷرض والتصحر والغابات والتنوع اﻹحيائي
    Los expertos estudiaron los aspectos siguientes: disponibilidad de recursos hídricos; calidad del agua y de la tierra; aguas residuales; desechos sólidos; desechos peligrosos; gestión del medio ambiente; usoaprovechamiento de la tierra; y diversidaddiversidad biológica biológica. UN ويغطى الخبراء الموضوعات التالية: كمية المياه، ونوعية المياه/التربة، مياه الفضلات، والنفايات الصلبة، والنفايات الخطرة، والإدارة البيئية واستغلال الأراضي والتنوع الإحيائي.
    Las repercusiones de las actividades ilegales que se engloban, en general, bajo la denominación de " delito ambiental " no se limitan a los efectos negativos para el medio ambiente y la diversidad biológica. UN ويتجاوز أثر الأنشطة غير القانونية التي يشملها مصطلح " الجريمة البيئية " الآثار الضارة على البيئة والتنوع الإحيائي.
    Instaron a los países en desarrollo a participar en forma activa en el código de conducta y a apoyar la elaboración por la Organización para la Agricultura y la Alimentación (FAO) del código de conducta de pesca responsable con el propósito de preservar los recursos y ordenar y desarrollar los recursos bioacuáticos, tomando en cuenta la preservación de los ecosistemas y la diversidad biológica. UN ودعوا البلدان النامية إلى مشاركة نشيطة في مدونة السلوك ودعم منظمة الأغذية والزراعة في عملية إعداد مدونة سلوك من أجل التحلي بالمسؤولية عند صيد السمك. ومن شأن هذا ضمان الحفاظ على الموارد وإدارة الموارد الإحيائية المائية وتطويرها مع مراعاة صيانة الأنظمة الإيكولوجية والتنوع الإحيائي.
    En el Ecuador, el proyecto Yatan Yacu Sacha trata de recuperar los conocimientos indígenas con miras a la conservación de los ecosistemas y la diversidad biológica de la selva amazónica de Yana Yacu Sacha. UN وفي إكوادور، يهدف مشروع " ياتان ياكو ساشا " إلى استعادة معارف السكان الأصليين لحفظ النظم البيئية والتنوع الإحيائي في غابة " ياتان ياكو ساشا " الأمازونية.
    Con respecto a las actividades sobre el terreno, la Unión Internacional ha seguido elaborando su programa de creación de capacidad y demostraciones en pro de un desarrollo ecológicamente sostenible, haciendo especial hincapié en cuestiones tales como los recursos hídricos, los bosques y la diversidad biológica. UN 14 - ومضى يقول إن الاتحاد قد واصل، في الميدان، اضطلاعه ببرنامجه المتعلق ببناء القدرات والعروض الخاصة بالتنمية المستدامة بيئيا، مركّزا على قضايا مثل موارد المياه والغابات والتنوع الإحيائي.
    La UNESCO, en consulta con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), está desarrollando una noción más clara de la relación entre la diversidad cultural y la diversidad biológica. UN 5 - وتقوم اليونسكو، بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بتطوير تفهم أفضل لأوجه الترابط المشتركة بين التنوع الثقافي والتنوع الإحيائي.
    84. Deben mejorarse las metodologías y la capacidad nacional existentes para hacer una evaluación integrada de los efectos del cambio climático en distintos sectores, como por ejemplo, los recursos hídricos, la agricultura y la salud humana, las zonas costeras, los asentamientos humanos y la diversidad biológica. UN 84- ينبغي تعزيز المنهجيات والقدرات الوطنية الحالية المعنية بإجراء عمليات التقييم المتكاملة لتأثيرات تغير المناخ في القطاعات المختلفة مثل الموارد المائية والزراعة والصحة البشرية والمناطق الساحلية والمستوطنات البشرية والتنوع الإحيائي.
    68. El último informe sobre la economía de los ecosistemas y la biodiversidad hace hincapié en la necesidad de tener en cuenta los servicios de los ecosistemas en las políticas locales, y destaca la dependencia del hombre de la naturaleza. UN 68 - وأضاف قائلاً إن التقرير الأخير عن اقتصادات النظم الإيكولوجية والتنوع الإحيائي شدد على الحاجة إلى مراعاة خدمات النظام الإيكولوجي في السياسات المحلية، مؤكداً على اعتماد الإنسان على الطبيعة.
    La Audiencia señaló que uno de los retos más importantes desde el punto de vista ético que debían enfrentar las Naciones Unidas y los organismos especializados interesados era garantizar que el desarrollo tecnológico en la esfera de la ingeniería genética redundara en provecho de la agricultura y la biodiversidad y que se la utilizara para fomentar el desarrollo sostenible. UN 46 - وأشارت جلسة الاستماع إلى أن أحد أهم التحديات الأخلاقية التي تواجهها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة المعنية يتمثل في الحرص على أن التطور التكنولوجي في مجال الهندسة الجينية يفيد الزراعة والتنوع الإحيائي ويستخدم لتعزيز التنمية المستدامة.
    DESERTIFICACIÓN, BOSQUES y diversidad biológica UN اﻷرض والتصحر والغابات والتنوع اﻷحيائي
    Sus siete subprogramas versan sobre el desarrollo con participación; los sistemas agrícolas; la ordenación de las cuencas hidrográficas; la agrosilvicultura; la lucha integrada contra las plagas; los plaguicidas inocuos; así como biotecnología y diversidad biológica. UN ويشتمل هذا البرنامج على سبعة برامج فرعية تتعلق بالتنمية القائمة على المشاركة؛ والنظم الزراعية؛ وإدارة مستجمعات المياه؛ والحراجة الزراعية؛ والمكافحة المتكاملة لﻵفات؛ وسلامة مبيدات اﻵفات؛ والتكنولوجيا اﻷحيائية والتنوع اﻷحيائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد