ويكيبيديا

    "والتنوع البيولوجي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la diversidad biológica en
        
    • y la biodiversidad en
        
    • y la diversidad biológica de
        
    • y la biodiversidad de
        
    • y diversidad biológica en
        
    • la diversidad biológica de los sistemas de
        
    • y de la biodiversidad
        
    • y en la diversidad biológica
        
    • la diversidad biológica de la
        
    En ese instrumento se regulará la conservación, la protección y el restablecimiento de la salud y la integridad del ecosistema y la diversidad biológica en la región que abarca la Organización Regional para la Protección del Medio Marino. UN وسينص الصك على حفظ وحماية واستعادة صحة وسلامة النظام اﻹيكولوجي والتنوع البيولوجي في منطقة المنظمة.
    Evaluación integrada de las políticas relacionadas con el comercio y la diversidad biológica en el sector agrícola UN التقييم المتكامل للسياسات التجارية والتنوع البيولوجي في قطاع الزراعة
    Además coordina una red mundial de experimentos de campo sobre el uso de la tierra y la diversidad biológica en terrenos montañosos escarpados. UN ويقوم كذلك بتنسيق شبكات التجارب الميدانية في مختلف أرجاء العالم عن استخدام الأراضي والتنوع البيولوجي في المناطق الجبلية الشديدة الانحدار.
    El objeto de la propuesta era elaborar un modelo de indicadores para vigilar la desertificación y la biodiversidad en América Latina y el Caribe. UN وتطرَّق هذا المقترح إلى وضع " نموذج لمؤشرات بشأن رصد التصحُّر والتنوع البيولوجي في بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي " .
    En consecuencia, la Reunión Ministerial aprobó por unanimidad un anexo relativo a la protección y conservación de los ecosistemas y la diversidad biológica de la zona marítima. UN ووفقا لذلك، اعتمد الاجتماع الوزاري لعام ١٩٩٨ باﻹجماع مرفقا يتعلق بحمايــة وصــون النظم اﻹيكولوجيــة والتنوع البيولوجي في المنطقة البحرية.
    Teniendo en cuenta que se ha accedido a hacer un sacrificio en favor del equilibrio ecológico mundial, la comunidad internacional, a título de compensación, debería crear un fondo para la preservación y la ordenación sostenible de los bosques y la diversidad biológica en Africa central. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعترف أن التضحيات المبذولة من أجل التوازن البيئي العالمي إنشاء صندوق لتوفير تعويضات في شكل أموال لصون الغابات وإدارتها، والتنوع البيولوجي في افريقيا الوسطى.
    Más que los aspectos económicos, la diversificación y la integración también permiten la restitución y la preservación del equilibrio ecológico y la diversidad biológica en la finca. UN وسوف يتيح التنويع والتكامل أيضا، على نحو أكبر من الاقتصاديات، استعادة التوازن الإيكولوجي والتنوع البيولوجي في المزرعة والمحافظة عليه.
    C. La protección del medio marino y la diversidad biológica en la Zona UN جيم - حماية البيئة البحرية والتنوع البيولوجي في المنطقة
    El Programa también coordina una red mundial de experimentos sobre el terreno en lo referente al uso de la tierra y la diversidad biológica en terrenos montañosos escarpados. UN وينسق البرنامج أيضا شبكة عالمية للتجارب الميدانية بشأن استغلال الأراضي والتنوع البيولوجي في المناطق الجبلية الشديدة الانحدار.
    Desde 2009, el Estado patrocinador viene realizando actividades relacionadas con la geología marina y la diversidad biológica en el Atlántico Sur, en particular sobre el prominente accidente geográfico de la Elevación de Río Grande. UN وتضطلع الدولة المزكية، منذ عام 2009، بأنشطة ذات صلة بالجيولوجيا البحرية والتنوع البيولوجي في جنوب المحيط الأطلسي، بما في ذلك فيما يتعلق بالسمة البارزة لمرتفع ريو غراندي.
    Además, la Conferencia de Plenipotenciarios aprobó el Protocolo sobre las zonas especialmente protegidas y la diversidad biológica en el Mediterráneo85. UN كما اعتمد مؤتمر المفوضين البروتوكول المتعلق بالقطاعات المشمولة بحماية خاصة والتنوع البيولوجي في البحر المتوسط)٨٥(.
    Es posible que esas condiciones empeoren por los cambios climáticos y el aumento del nivel del mar, en tanto que el agotamiento de la capa de ozono podría provocar reducciones en la producción de la biomasa y la diversidad biológica en los océanos del mundo. UN ١١٦ - ومن المحتمل أن يؤدي تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر إلى تفاقم هذه الظروف، بينما يمكن أن يتسبب نضوب طبقة اﻷوزون في انخفاض إنتاج الكتلة الحيوية والتنوع البيولوجي في محيطات العالم.
    En todos los niveles están surgiendo mecanismos prometedores, como los de derechos de explotación comerciables en el Brasil, el pago por el carbono, el agua y la diversidad biológica en Costa Rica, las concesiones para proteger la diversidad biológica en Guyana y la protección de las montañas Catskills para conservar el abastecimiento de agua de la ciudad de Nueva York en los Estados Unidos de América. UN وعلى جميع المستويات تُستهل خطط واعدة مثل حقوق التنمية القابلة للمقايضة في البرازيل والدفع مقابل الكربون والمياه والتنوع البيولوجي في كوستاريكا والامتيازات لحماية التنوع البيولوجي في غيانا وحماية جبال كاتسكيل للمحافظة على إمدادات المياه في مدينة نيويورك بالولايات المتحدة الأمريكية.
    El principal objetivo del proyecto LADA es crear herramientas y métodos para evaluar y cuantificar la naturaleza, el alcance, la gravedad y los efectos de la degradación de la tierra en los ecosistemas, las cuencas hidrográficas y las fluviales, la retención de carbono y la diversidad biológica en las tierras secas en una serie de escalas espaciotemporales. UN ويهدف هذا المشروع أساساً إلى استحداث أدوات وأساليب ترمي إلى تقييم وتحديد طبيعة ومدى وحدة تردي الأراضي وآثاره في النظم البيئية ومستجمعات المياه وأحواض الأنهار، وخزن الكربون والتنوع البيولوجي في الأراضي الجافة ضمن نطاقات مختلفة من حيث المكان والزمان.
    Habló de las iniciativas relativas a la producción eficiente de energía en Indonesia, el abastecimiento de agua en Sri Lanka, la atención de la salud en Tailandia y la biodiversidad en el Pakistán. UN وأشار إلى مبادرات تتعلق بكفاءة إنتاج الطاقة في إندونيسيا، وإمدادات المياه في سري لانكا، والرعاية الصحية في تايلند، والتنوع البيولوجي في باكستان.
    Precisamente, pensando en las generaciones actuales y, en particular, las generaciones futuras, hemos decidido, junto con otros cinco Estados de África Central, iniciar una amplia campaña para preservar los bosques, la fauna y la biodiversidad en la cuenca del Congo. UN ونحن قد عزمنا، واضعين نصب أعيننا الأجيال الحالية، والأجيال المقبلة خاصة، وبمؤازرة خمس دول أخرى من دول وسط أفريقيا، على أن نشن حملة واسعة النطاق ترمي إلى الحفاظ على الغابات وحماية الحياة الحيوانية والتنوع البيولوجي في حوض نهر الكونغو.
    En este sentido, la UNU seguirá apoyando la investigación, la formación y la divulgación de información sobre la ordenación integrada de los recursos hídricos, los suelos y la biodiversidad en las zonas secas para aumentar el bienestar de la población de las zonas áridas de África. UN وفي هذا الصدد، سوف تواصل جامعة الأمم المتحدة دعم أنشطة البحث والتدريب ونشر المعلومات في مجال الإدارة المتكاملة لموارد المياه والتربة والتنوع البيولوجي في الأراضي الجافة من أجل تحسين رفاه الناس الذين يعيشون في الأراضي الجافة في أفريقيا.
    c) El cambio climático y la diversidad biológica de las tierras secas UN (ج) تغير المناخ والتنوع البيولوجي في الأراضي الجافة
    En reconocimiento de ese papel clave en el sustento de la vida en la Tierra, los Estados se comprometieron, en la Cumbre Mundial, a mantener la productividad y la biodiversidad de las zonas marinas y costeras importantes y vulnerables, incluidas las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وفي القمة العالمية، واعترافا بذلك الدور الرئيسي في الحفاظ على الحياة على الأرض، قطعت الدول على نفسها التزاما بالحفاظ على الإنتاجية والتنوع البيولوجي في المناطق البحرية والساحلية الهامة والمعرضة للخطر، بما في ذلك في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية().
    En junio de 2006 se publicó y dio a conocer un informe preparado conjuntamente por el PNUMA y la UICN titulado Critical Ocean Issues: Ecosystems and Biodiversity in Deep Waters and High Seas (Cuestiones decisivas sobre los océanos: Ecosistemas y diversidad biológica en aguas profundas y la alta mar). UN وقد نشر تقرير مشترك بين اليونيب - الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة بعنوان " القضايا الحرجة للبحار: النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي في المياه العميقة وأعالي البحار " حيث صدر في حزيران/يونيه 2006.
    El objetivo de la Iniciativa mundial de investigaciones y observaciones en entornos alpinos es establecer y mantener una red de sitios determinados para la vigilancia a largo plazo de las repercusiones del cambio climático en los ecosistemas alpinos frágiles y en la diversidad biológica de los sistemas de montañas altas en todo el mundo. UN 36 - وتهدف مبادرة بحوث المراقبة العالمية في بيئات جبال الألب، إلى إقامة شبكة ميدانية لمراقبة تأثير تغير المناخ على النظم الإيكولوجية الهشة في جبال الألب والتنوع البيولوجي في سلاسل الجبال المرتفعة حول العالم في الأجل الطويل.
    El verdadero objetivo de la instalación de estos " siete puñales en América Latina " , como lo denominó el Comandante Fidel Castro, es el de salvar el moribundo sistema económico y político con el que el capitalismo despliega su poderío a través del control hemisférico del agua, del petróleo y de la biodiversidad. UN إن الهدف الحقيقي من غرس هذه " الخناجر السبعة في قلب أمريكا " ، كما يطلق عليها القائد الكوبي فيدل كاسترو، هو إنقاذ النظام الاقتصادي والسياسي المحتضر الذي تستخدمه الرأسمالية لتتباهى بسلطتها عن طريق التحكم في المياه والنفط والتنوع البيولوجي في نصف الكرة الأرضية.
    Uno de los temas analizados en el proceso de consultas en relación con la diversidad biológica marina se relaciona con la ordenación basada en zonas geográficas específicas de los ecosistemas marinos vulnerables y en la diversidad biológica fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN من المسائل التي ناقشتها العملية الاستشارية فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري ما يتعلق بالإدارة على أساس المناطق للنظم الإيكولوجية السريعة التأثر والتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد