El segundo es prevenir el desarraigo de los niños, las mujeres y los hombres mediante la promoción de la paz, el respeto de los derechos humanos y la distribución equitativa de los recursos. | UN | وثانيهما، منع تشرد الأطفال والنساء والرجال من خلال تعزيز السلام واحترام حقوق الإنسان والتوزيع العادل للموارد. |
Los cambios que proponen las Naciones Unidas pueden perjudicar, particularmente en los países en desarrollo, a la prestación de servicios sociales y técnicos, información y asistencia humanitaria, así como a la distribución equitativa de los recursos financieros en la comunidad internacional. | UN | وأردف قائلا إن التعديلات التي تزمع اﻷمم المتحدة إجراؤها يمكن أن يكون لها أثر ضار، ولا سيما في البلدان النامية، على توفير الخدمات الاجتماعية والتقنية، والمعلومات، والمساعدات الانسانية، والتوزيع العادل للموارد المالية في المجتمع الدولي. |
Hay que prestar particular atención a la observancia de principios como el mantenimiento de la autonomía funcional de los centros de información, la distribución equitativa de los recursos disponibles, una coordinación más estrecha con el DIP y la adopción de un enfoque basado en un examen caso por caso en la aplicación de la política de integración. | UN | وينبغي ايلاء عناية خاصة لاحترام مبادئ معينة كالحفاظ على الاستقلال الوظيفي لمراكز اﻹعلام، والتوزيع العادل للموارد المتاحة، والتنسيق اﻷوثق مع الادارة، وتنفيذ سياسة الدمج على أساس كل حالة على حدة. |
La eficacia de este enfoque deriva de la institución de la gobernanza política, que se basa en los principios de la democracia, la imparcialidad, la justicia y la asignación equitativa de los recursos. | UN | وتُستمد كفاءة هذا النهج من إقامة الحكم السياسي، الذي يقوم على مبادئ الديمقراطية والإنصاف والعدل والتوزيع العادل للموارد. |
No obstante, aún seguía habiendo problemas de reducción de la pobreza y distribución equitativa de los recursos, seguridad alimentaria, educación para todos, reducción de la tasa de analfabetismo y empoderamiento de la mujer. | UN | غير أن الحد من الفقر والتوزيع العادل للموارد والأمن الغذائي وتوفير التعليم للجميع وتقليص معدل الأمية وتمكين المرأة مسائل لا تزال تشكل تحديات ينبغي مواجهتها. |
Nos preocupan los altos índices de pobreza que persisten en Nicaragua, y recalcamos la necesidad de una mayor igualdad social y una distribución equitativa de los recursos. | UN | ونشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدل الفقر في نيكاراغوا، ونشدد على الحاجة إلى مزيد من المساواة الاجتماعية، والتوزيع العادل للموارد. |
Se precisaba un marco macroeconómico de calidad y solidez para garantizar la reducción de la pobreza sobre la base del crecimiento, la equidad y la distribución equitativa de los recursos. | UN | وهناك حاجة إلى إطار جيد وسليم للاقتصاد الكلي للعمل على تخفيف وطأة الفقر من خلال النمو والاستثمارات والتوزيع العادل للموارد. |
Se precisaba un marco macroeconómico de calidad y solidez para garantizar la reducción de la pobreza sobre la base del crecimiento, la equidad y la distribución equitativa de los recursos. | UN | وهناك حاجة إلى إطار جيد وسليم للاقتصاد الكلي للعمل على تخفيف وطأة الفقر من خلال النمو والاستثمارات والتوزيع العادل للموارد. |
La justicia se refiere a la igualdad de derechos, a la distribución equitativa de los recursos en los territorios de los distintos Estados, a la igualdad de todos ante la ley y al respeto de los acuerdos internacionales. | UN | إن العدالة تقوم على الحقوق المتكافئة، والتوزيع العادل للموارد في أراضي مختلف الدول، والمساواة بين البشر أمام القانون، واحترام الاتفاقات الدولية. |
8. La seguridad del abastecimiento de agua a los hogares depende de la buena ordenación y la distribución equitativa de los recursos de agua dulce. | UN | 8 - يتوقف الأمن المائي للأسر المعيشية على الإدارة الجيدة والتوزيع العادل للموارد من المياه العذبة. |
La equidad social, la integración, la gobernanza y la distribución equitativa de los recursos mediante un programa de descentralización serían aspectos importantes para el desarrollo de una infraestructura orientada a ayudar a los niños y las familias. Asia meridional | UN | وأوضح أن مسائل الإنصاف الاجتماعي، والإدماج، والحوكمة، والتوزيع العادل للموارد من خلال نظام للحوكمة يقوم على التفويض، ستكون هامة في تنمية هياكل أساسية لمساعدة الأطفال والأسر. |
La igualdad de oportunidades, la distribución equitativa de los recursos, la seguridad de los ecosistemas, la paridad entre los géneros, la inclusión y la participación política son elementos esenciales para que su aplicación tenga éxito. | UN | وذكر أن المساواة في الفرص والتوزيع العادل للموارد والنظم الإيكولوجية الآمنة والمساواة بين الجنسين والإدماج والمشاركة السياسية هي عناصر أساسية لإعمال سيادة القانون بصورة ناجحة. |
El Comité recomienda que se adopten nuevas medidas para combatir la discriminación racial en las esferas de la propiedad, la distribución de tierras, la educación, la vivienda, el empleo, la atención de la salud y la distribución equitativa de los recursos. | UN | ٥٠٣ - وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات إضافية لمكافحة التمييز العنصري في ميادين التملك وتوزيع اﻷراضي والتعليم والسكن والعمل والرعاية الصحية والتوزيع العادل للموارد. |
Aunque el ordenamiento cultural de Tokelau concede elevada prioridad al bienestar de los miembros más débiles de la sociedad y a la distribución equitativa de los recursos económicos, en el actual régimen económico, más monetizado, cabe considerar relativamente desfavorecidos a quienes no tienen un empleo asalariado de algún tipo. | UN | ومع أن النظام الثقافي في توكيلاو يولي أولوية عليا لرفاه الأفراد الأضعف والتوزيع العادل للموارد الاقتصادية، فإنه في ظل النظام الاقتصادي الحالي الذي يزيد فيه التعامل النقدي، يمكن اعتبار الذين لا يقومون بعمل مدفوع الأجر من نوع ما محرومين نسبيا. |
Este Mecanismo, al que Ghana fue el primer país en adscribirse voluntariamente, tiene por objetivo consolidar la buena democracia, desarrollar una sociedad civil y unos medios de comunicación sólidos, dinámicos y libres, velar por el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho y promover la integración nacional y la no discriminación, la distribución equitativa de los recursos nacionales y nuestra capacidad para la buena gobernanza. | UN | والآلية التي كانت غانا الأولى في الانتساب إليها طوعا ترمي إلى تعزيز الديمقراطية الرشيدة وتطوير مجتمعات مدنية ووسائط إعلام قوية نابضة بالحياة وحرة لكفالة احترام حقوق الإنسان وحكم القانون وتعزيز الانصهار وعدم التمييز على الصعيد الوطني، والتوزيع العادل للموارد الوطنية وتوطيد قدرتنا على الحكم الرشيد. |
Una presupuestación transparente para el agua y el saneamiento es esencial para la sostenibilidad y el éxito de las mejoras en el sector a largo plazo, ya que constituye la base de la previsibilidad, la planificación y la distribución equitativa de los recursos y la coordinación de los servicios entre diversos organismos. | UN | والميزنة الشفافة للمياه والصرف الصحي أمر ضروري لاستدامة التحسينات في هذا القطاع والنجاح على المدة الطويل فيها، إذ أنه يدعم القدرة على التنبؤ والتخطيط والتوزيع العادل للموارد ويسهل التنسيق بين مختلف الوكالات. |
El Ministerio de Cuestiones de Género, los Ministerios de Desarrollo Social de los Estados y la Sociedad Civil trabajan conjuntamente para asegurar que la justicia, la igualdad, la equidad y la distribución equitativa de los recursos lleguen a todos los ciudadanos, independientemente de su sexo. | UN | وتتعاون هذه الوزارة مع وزارات التنمية الاجتماعية في الولايات ومنظمات المجتمع المدني من أجل كفالة العدالة والمساواة والإنصاف والتوزيع العادل للموارد بين جميع مواطني جنوب السودان بصرف النظر عن نوع الجنس. |
2. Acoge con beneplácito las recomendaciones del Comité de que se haga especial hincapié en el papel de la participación ciudadana, el desarrollo del capital humano, incluidas la capacitación y la educación de los funcionarios públicos y la asignación equitativa de los recursos en el fortalecimiento de la gobernanza en todos los niveles, particularmente a nivel local; | UN | 2 - يرحب بتوصيات اللجنة بوضع تشديد خاص على دور إشراك المواطنين وتنمية رأس المال البشري، بما في ذلك تقديم التدريب والتعليم إلى موظفي الحكومة، والتوزيع العادل للموارد تعزيزا للحوكمة على جميع المستويات، ولا سيما على المستوى المحلي؛ |
○ La ampliación del mandato del Ministerio de Justicia y Asuntos Constitucionales (establecido en 2003) a fin de que se ocupe de la cohesión nacional intentando inculcar un sentimiento de unidad nacional, prosperidad y distribución equitativa de los recursos. | UN | ° توسيع نطاق ولاية وزارة العدل والشؤون الدستورية (التي أنشئت في عام 2003) لتشمل الوئام الوطني في محاولة لغرس الشعور بالوحدة الوطنية والرخاء والتوزيع العادل للموارد |
Los dirigentes iraquíes apoyan una distribución equitativa del poder, una distribución equitativa de los recursos y la riqueza nacionales, la democracia y el Estado de derecho, entre otros. | UN | إن قادة العراق يؤيدون التقاسم العادل للسلطة، والتوزيع العادل للموارد والثروات الوطنية، والديمقراطية وسيادة القانون، وما إلى ذلك. |