Divulgación, formación y sensibilización | UN | نشر الاتفاقية والتدريب عليها والتوعية بها |
27. Decide que la Comisión de Desarrollo Social, en su 50º período de sesiones, siga destacando las dimensiones sociales de la Nueva Alianza y creando conciencia al respecto; | UN | 27 - يقرر أن تواصل لجنة التنمية الاجتماعية إبراز الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة والتوعية بها في دورتها الخمسين؛ |
Cabía preguntarse cómo el ACNUDH estaba logrando medir el aumento del conocimiento, la conciencia y la comprensión de la realización del derecho al desarrollo. | UN | وأُثيرت تساؤلات بشأن الطريقة التي تتمكن بها المفوضية من قياس زيادة المعرفة بمسألة إعمال الحق في التنمية والتوعية بها وفهمها. |
Difusión, capacitación y concienciación sobre la Convención | UN | نشر الاتفاقية والتدريب عليها والتوعية بها |
Ese documento debería difundirse ampliamente para promover el debate y el conocimiento de la Convención, así como su aplicación y la supervisión de ésta por el Gobierno, el Parlamento y la población en general, incluidas las organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية إثارة النقاش حول الاتفاقية وتنفيذها ورصدها والتوعية بها في الحكومة والبرلمان وبين عامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Cabe destacar que esta cooperación ha permitido a la Corte realizar valiosas labores, así como la difusión de su trabajo y la sensibilización de las personas al respecto. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا التعاون مكّن المحكمة من الاضطلاع بجهود هامة والإعلان عن أعمالها والتوعية بها. |
En la resolución se definen los principales objetivos en materia de información del programa: la movilización de la sociedad civil en pro del recuerdo de las víctimas y la educación sobre el genocidio de Rwanda, con el fin de ayudar a prevenir actos de genocidio en el futuro. | UN | 5 - ويحدد القرار الأهداف الإعلامية الرئيسية من البرنامج: وهي استنهاض المجتمع المدني من أجل إحيـاء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية والتوعية بها للمساعدة على منع وقوع الإبادة الجماعية مستقبلا. |
Información, educación y sensibilización sobre los derechos de la mujer y el niño. | UN | والإعلام عن حقوق المرأة والطفل والتثقيف بهذه الحقوق والتوعية بها. |
El Comité presenta cada año al Primer Ministro un informe sobre las acciones emprendidas en materia de conmemoración y sensibilización. | UN | كما تقدم اللجنة إلى رئيس الوزراء تقريراً سنوياً عن الأعمال المنجزة في مجال إحياء ذكرى الرق والتوعية بها. |
Educación y sensibilización en Derechos Humanos. | UN | تعليم حقوق الإنسان والتوعية بها |
31. Decide que en su 51° período de sesiones la Comisión siga destacando las dimensiones sociales de la Nueva Alianza y creando conciencia al respecto; | UN | 31 - يقرر أن تواصل اللجنة إبراز الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة والتوعية بها في دورتها الحادية والخمسين؛ |
31. Decide que en su 51º período de sesiones la Comisión siga destacando las dimensiones sociales de la Nueva Alianza y creando conciencia al respecto; | UN | 31 - يقرر أن تواصل اللجنة إبراز الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة والتوعية بها في دورتها الحادية والخمسين؛ |
En la resolución sobre las dimensiones sociales de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, el Consejo decidiría que la Comisión, en su 53° período de sesiones, siguiera destacando las dimensiones sociales de la Nueva Alianza y creando conciencia al respecto. | UN | وفي القرار المتعلق بالأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا سيقرر المجلس أن تواصل اللجنة إبراز الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة والتوعية بها في دورتها الحادية والخمسين. |
El Comité Especial destaca la importancia de que la misión interactúe estrechamente con el gobierno receptor, las autoridades locales y la población local para aumentar la conciencia y la comprensión de su mandato y de las actividades de protección de los civiles. | UN | 151 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التواصل الوثيق بين البعثة والحكومة المضيفة والسلطات المحلية والسكان المحليين من أجل توضيح ولايتها وأنشطتها في مجال حماية المدنيين والتوعية بها. |
El Comité Especial destaca la importancia de que las misiones mantengan una estrecha comunicación con el gobierno receptor, las autoridades locales y la población local para aumentar la conciencia y la comprensión de sus mandatos y de las actividades de protección de los civiles. | UN | 182 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية قدرة البعثة على التفاعل عن كثب مع الحكومة المضيفة والسلطات المحلية والسكان المحليين من أجل توضيح ولايتها وأنشطتها في مجال حماية المدنيين والتوعية بها. |
Difusión, capacitación y concienciación | UN | نشر الاتفاقية والتدريب عليها والتوعية بها |
Las organizaciones no gubernamentales que trabajan en favor de los derechos e igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad, así como aquellas conformadas por personas con discapacidad, han desempeñado un papel fundamental en la promoción y concienciación sobre este importante tema. | UN | علما بأن المنظمات غير الحكومية التي تعمل لصالح حقوق المعوقين وإتاحة الفرص المتكافئة لهم وللمنظمات المؤلفة من المعوقين، قد أدت دورا أساسيا في تعزيز هذه القضية الهامة والتوعية بها. |
Ese documento debería difundirse ampliamente para promover el debate y el conocimiento de la Convención, así como su aplicación y la supervisión de ésta por el Gobierno, el Parlamento y la población en general, incluidas las organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية إثارة النقاش حول الاتفاقية وتنفيذها ورصدها والتوعية بها في الحكومة والبرلمان وبين عامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
El Centro tiene por cometido contribuir al fomento de la capacidad en el ámbito de la promoción y protección de los derechos humanos, prestar apoyo a la creación y consolidación de instituciones nacionales de derechos humanos y contribuir a la difusión de los instrumentos internacionales de derechos humanos y la sensibilización con respecto a ellos. | UN | وتتمثل ولاية المركز في المساهمة في بناء القدرات في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ودعم إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتعزيزها، والمساعدة على نشر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والتوعية بها. |
En los próximos dos años el programa de información pedido por la Asamblea General en la resolución 60/225 desempeñará un papel esencial para ayudar a movilizar a la sociedad civil en pro del recuerdo de las víctimas y la educación sobre el genocidio de Rwanda, con el fin de prevenir actos de genocidio en el futuro, sobre todo en África. | UN | 21 - سيؤدي برنامج الإعلام والتوعية الذي طلبت الجمعية العامة وضعه في القرار 60/225 دورا رئيسيا على مدى السنتين المقبلتين في المساعدة على استنهاض المجتمع المدني لإحياء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية والتوعية بها لمنع وقوع أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل، وبخاصة في أفريقيا. |
Con tal fin se han creado diversas oficinas y departamentos que, en su ámbito respectivo de competencia, tienen por misión promover, proteger y dar a conocer los derechos humanos. | UN | وفي سبيل ذلك، تم إنشاء عدة مكاتب وإدارات مسؤولة، في حدود اختصاصاتها، عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والتوعية بها. |
Directora de Promoción y divulgación de los Derechos Humanos en el Ministerio de Promoción de los Derechos Humanos. | UN | مديرة شؤون تعزيز حقوق الإنسان والتوعية بها بوزارة النهوض بحقوق الإنسان |
También alentamos a que se trabaje en la creación de capacidad, los programas de extensión de la formación y los estudios e iniciativas científicos encaminados a aumentar la comprensión y concienciar sobre los beneficios económicos, sociales y ambientales de las políticas y prácticas de ordenación sostenible de la tierra. | UN | ونشجع أيضا بناء القدرات وبرامج التدريب الإرشادية والدراسات العلمية والمبادرات التي تهدف إلى زيادة فهم المنافع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لسياسات وممارسات الإدارة المستدامة للأراضي والتوعية بها. |
Considera que es importante supervisar las cuotas u otras medidas especiales de carácter temporal y sensibilizar a la población al respecto. | UN | وأوضحت قائلة إن من المهم رصد الحصص أو غيرها من التدابير الخاصة المؤقتة والتوعية بها. |