III. ARBITRAJE y conciliación COMERCIALES INTERNACIONALES 11 | UN | التحكيم والتوفيق في المجال التجاري الدولي |
ANEXOS SOBRE PROCEDIMIENTOS DE ARBITRAJE y conciliación | UN | المرفقات التي تتضمن إجراءات التحكيم والتوفيق |
Anexos sobre procedimientos de arbitraje y conciliación | UN | المرفقان اللذان يتضمنان إجراءات التحكيم والتوفيق |
Además, en el proceso de apelación continúa haciéndose uso de la mediación y la conciliación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فلا تزال الوساطة والتوفيق تشكلان اثنتين من سمات عمليات الطعن. |
Anexos sobre procedimientos de arbitraje y conciliación | UN | المرفقان اللذان يتضمنان إجراءات التحكيم والتوفيق |
Anexos sobre procedimientos de arbitraje y conciliación. | UN | المرفقان اللذان يتضمنان إجراءات التحكيم والتوفيق. |
Anexos sobre procedimientos de arbitraje y conciliación. | UN | المرفقان اللذان يتضمنان إجراءات التحكيم والتوفيق. |
Anexos sobre procedimientos de arbitraje y conciliación. | UN | المرفقان اللذان يتضمنان إجراءات التحكيم والتوفيق. |
Anexos sobre procedimientos de arbitraje y conciliación. | UN | المرفقان اللذان يتضمنان إجراءات التحكيم والتوفيق. |
Anexos sobre procedimientos de arbitraje y conciliación | UN | المرفقان اللذان يتضمنان إجراءات التحكيم والتوفيق |
Anexos sobre procedimientos de arbitraje y conciliación | UN | المرفقان اللذان يتضمنان إجراءات التحكيم والتوفيق |
Anexos sobre procedimientos de arbitraje y conciliación | UN | المرفقات التي تتضمن إجراءات التحكيم والتوفيق |
Anexos sobre procedimientos de arbitraje y conciliación | UN | المرفقان اللذان يتضمنان إجراءات التحكيم والتوفيق |
Sin embargo, debido a la falta de tiempo no fue posible adoptar procedimientos sobre arbitraje y conciliación durante las negociaciones relativas a la Convención. | UN | على أنه بالنظر إلى ضيق الوقت، لم يتسن اعتماد اجراءات بشأن التحكيم والتوفيق خلال المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية. |
No hay tampoco ningún sistema de arbitraje y conciliación para resolver conflictos laborales. | UN | وليس هناك نظام للتحكيم والتوفيق لتسوية النزاعات المتصلة بالعلاقات الصناعية. |
Además, en América Latina ha habido en los últimos años intensa actividad con respecto a la mediación y la conciliación. | UN | وفي أمريكا اللاتينية أيضا كان هناك قدر كبير من النشاط في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بالوساطة والتوفيق. |
El papel de las Naciones Unidas no es contribuir a imponer la paz mediante la guerra, sino propiciar la paz a través de la negociación y la conciliación. | UN | إن دور اﻷمم المتحدة ليس فرض السلم عن طريق الحرب وانما تعزيز السلم من خلال المفاوضات والتوفيق. |
Instamos a ambas partes a que se unan en un espíritu de entendimiento y avenencia con el fin de lograr una paz duradera para todo el país. | UN | إننا نناشد الطرفين أن يلتقيا معا بروح من التفاهم والتوفيق للتوصل إلى سلم دائم في البلد كله. |
Se espera que todos los participantes en las sesiones den muestras de magnanimidad y acepten la persuasión, la lógica, la razón y la reconciliación. | UN | ويُنتظر من جميع المشاركين في الاجتماع أن يُظهروا أنهم كرماء النفس بحيث يقبلون اﻹقناع والمنطق السليم والرشد والتوفيق بين اﻵراء. |
Siguiendo estos criterios, el tribunal designó a un árbitro sin perjuicio del derecho de las partes a recusarlo en virtud del art. 12 de la Arbitration and Conciliation Act of Uganda [equivalente al art. 12 de la MAC]. | UN | واسترشادا بهذه المعايير، عيّنت المحكمة محكما مع مراعاة حق الطرفين في الاعتراض عليه بموجب البند 12 من قانون التحكيم والتوفيق [الذي يعادل المادة 12 من قانون التحكيم]. |
El Consejo de Gobierno ha convocado a la Comisión de Investigación y de conciliación en muy raras ocasiones. | UN | ولم يلجأ مجلس الإدارة إلى عقد اجتماع للجنة تقصي الحقائق والتوفيق إلا في حالات نادرة. |
Las vías de la negociación, la conciliación y el arbitraje poseen rasgos diferenciales clave. | UN | وثمة فوارق بالغة الأهمية بين عمليات حل النـزاعات في التفاوض والتوفيق والتحكيم. |
Debe impulsar las fuerzas de la moderación, el diálogo y la avenencia. | UN | ويجــب عليه تشجيع قوى الاعتــدال والحوار والتوفيق. |
A este respecto, se sugirió que la Comisión debía garantizar la coordinación y armonización necesarias del código y del proyecto de estatuto de un tribunal penal internacional. | UN | ورئي في هذا الصدد أن على اللجنة أن تضمن التنسيق والتوفيق اللازمين بين المدونة ومشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية. |
Durante nuestra última y más reciente misión a Sudáfrica, la delegación del Comité Especial quedó inmensamente impresionada por el espíritu de cooperación y reconciliación que reinaba en el país. | UN | وأثناء بعثتنا اﻷخيرة اﻷحدث إلى جنوب افريقيا، تأثر وفد اللجنة الخاصة تأثرا بالغا بروح التعاون والتوفيق السائدة في البلد. |
Durante la gira, los políticos conocieron de la experiencia exitosa de Sudáfrica en materia de establecimiento de la paz y compromiso político; | UN | واستهدفت الجولة اطلاع السياسيين البورونديين على التجارب الناجحة في ميدان صنع السلام والتوفيق السياسي في جنوب أفريقيا؛ |
Este planteamiento permite abordar al mismo tiempo cuestiones como la igualdad de remuneración, el mercado de trabajo segregado en función del género y el equilibrio entre el trabajo y la vida familiar al mismo tiempo. | UN | وهذا النهج يجعل من الممكن معالجة المساواة في الأجور، والتفرقة الجنسانية في سوق العمل، والتوفيق بين الحياة العملية والحياة الأسرية، في وقت واحد. |
El Pakistán procura de manera constante poner fin a la lucha y promover la reconciliación y la avenencia política entre el Gobierno del Talibán y la Alianza Septentrional. | UN | وتسعى باكستان بإصرار إلى وضع حد للقتال وتعزيز المصالح والتوفيق السياسي بين حكومة طالبان والحلف الشمالي. |
El plan de acción se centra en tres ejes: contratación, capacitación y orientación, y equilibrio entre la vida personal y la laboral, con el objetivo de contratar a un 60% de mujeres para los puestos vacantes de categoría superior. | UN | وتركز خطة العمل على ثلاثة محاور هي: التعيين، والتدريب، والتوجيه والتوفيق بين العمل والحياة الشخصية بهدف تعيين 60 في المائة من النساء في الوظائف التي تشغر في الإدارة العليا. |
En esa resolución, la Asamblea General decidió establecer una lista de personas para constituir comisiones de investigación o de conciliación, tomando nota de que la experiencia adquirida por los órganos de las Naciones Unidas mostraba la conveniencia de disponer de personas capacitadas para prestar ayuda a dichos órganos en el arreglo de controversias y situaciones, formando parte de comisiones de investigación o de conciliación. | UN | 3 - قررت الجمعية العامة في القرار المذكور أعلاه، إنشاء فريق معني بالتحقيق والتوفيق، ولاحظت استصواب القيام، كما تبين من خبرة أجهزة الأمم المتحدة، بإتاحة أشخاص مؤهلين مستعدين فورا لمساعدة هذه الأجهزة في تسوية المنازعات والحالات عن طريق العمل في لجان التحقيق والتوفيق. |