ii) Mayor número de Estados que utilizan servicios de determinación de la posición, navegación y cronometría por satélite | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تنتفع من خدمات تحديد المواقع والملاحة والتوقيت اعتمادا على المعلومات الفضائية |
Una de las conclusiones de esta disertación era que la constelación BeiDou mejoraría la calidad de los servicios de determinación de la posición, navegación y cronometría. | UN | وخلص مقدِّم العرض الإيضاحي إلى أنَّ نظام بايدو سيحسّن من نوعية خدمات تحديد المواقع والملاحة والتوقيت. |
Tanto la democratización como la democracia plantean cuestiones difíciles respecto del establecimiento de prioridades y plazos. | UN | ٤ - وكل من الديمقراطية وإرساء الديمقراطية يثير مسائل صعبة فيما يتعلق بتقرير اﻷولويات والتوقيت. |
Insto, a todos ustedes a que sigan trabajando en colaboración para hallar el formato y el calendario adecuados para completar el proceso de descolonización en cada uno de los territorios. | UN | إنني أحثكم جميعا على مواصلة العمل سوية للتوصل إلى الشكل والتوقيت المناسبين لإنجاز عملية إنهاء الاستعمار في كل إقليم. |
La cuestión es encontrar, en cada caso, el formato y el momento apropiados para completar la descolonización. | UN | وتتعلق المسألة بإيجاد الشكل الملائم والتوقيت لاستكمال إنهاء الاستعمار في كل حالة. |
De esa suma, 4,29 millones de dólares se deberían haber asentado como provisión para obligaciones con un importe y calendario inciertos, mientras que el millón de dólares restante representaba un gasto efectivo. | UN | ومن واقع هذا المبلغ كان ينبغي تبرير 4.29 مليون دولار كاعتماد للخصوم غير المؤكَّدة من حيث الحجم والتوقيت فيما كان ثمة مليون دولار واحد يمثّل النفقات الفعلية. |
la oportunidad de la intervención también es un factor importante en las actividades de establecimiento de la paz y mantenimiento de la paz. | UN | والتوقيت اعتبار هام أيضا في صنع السلام وحفظ السلام. |
La navegación y la cronometría mediante sistemas desplegados en el espacio se ha convertido en la forma habitual de realizar algunas actividades que van desde los rescates de emergencia en los que el tiempo es un factor crítico, hasta el pago automático en las gasolineras. | UN | وباتت النظم الفضائية الخاصة بالملاحة والتوقيت تشكل معياراً للأنشطة التي يمتد نطاقها من عمليات الإنقاذ في حالات الطوارئ، التي يعد التوقيت فيها عاملاً حاسم الأهمية، إلى إمكانية دفع ثمن المحروقات آلياً. |
c) Procedimientos para que la Conferencia de las Partes concierte acuerdos con la institución referentes a las funciones y modalidades del mecanismo mundial, incluido su carácter, forma y cronogramas. | UN | )ج( اجراءات دخول مؤتمر اﻷطراف في اتفاقات مع المؤسسة بشأن وظائف وطرائق اﻵلية العالمية، بما في ذلك الطبيعة والشكل والتوقيت. |
ii) Mayor número de Estados que utilizan servicios de determinación de la posición, navegación y cronometría por satélite | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تنتفع من خدمات تحديد المواقع والملاحة والتوقيت اعتمادا على المعلومات الفضائية |
ii) Mayor número de Estados que utilizan servicios de determinación de la posición, navegación y cronometría por satélite | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان المنتفعة من خدمات تحديد المواقع والملاحة والتوقيت اعتمادا على المعلومات الفضائية |
Recientemente, se habían desarrollado los elementos estructurales de un sistema unificado de navegación y cronometría, que se había implantado en algunas industrias. | UN | وأُشيرَ إلى أنَّه تمَّ في الماضي القريب تطوير العناصر الهيكلية لنظام موحَّد للملاحة والتوقيت تمَّ تنفيذه في بعض الصناعات. |
Últimamente, se había desarrollado proyectos de sistemas unificados de navegación y cronometría a nivel regional e internacional. | UN | وفي وقت أقرب، استُحدثت مشاريع لنُظُم موحَّدة للملاحة والتوقيت على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
iii) Mayor número de Estados y entidades que participan en actividades para garantizar la compatibilidad e interoperabilidad de los servicios de determinación de la posición, navegación y cronometría por satélite | UN | ' 3` ازدياد عدد الدول والكيانات التي تشارك في الأنشطة التي تكفل التواؤم في الخدمات الفضائية في مجالات تحديد المواقع والملاحة والتوقيت وإمكانية تشغيلها بصورة تبادلية |
A nivel internacional, la democratización trae consigo su propia serie de problemas de establecimiento de prioridades y plazos. | UN | ١٢٥ - ويأتي إرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي مصحوبا بجملة من المشاكل الخاصة به فيما يتعلق بترتيب اﻷولويات والتوقيت. |
- Niveles y plazos/presupuestos de las | UN | - المستوى والتوقيت/ميزانيات الانبعاثات ٤٢ - ٥٢ ٢١ |
El despliegue del personal policial reflejará las necesidades de las autoridades locales y el calendario relacionado con el establecimiento del Servicio de Policía de Abyei. | UN | وستراعى في نشر أفراد الشرطة احتياجات السلطات المحلية والتوقيت المناسب فيما يتعلق بإنشاء جهاز الشرطة في أبيي. |
La tasa de descuento debe reflejar el valor temporal del dinero y el momento estimado en que se pagarán las prestaciones futuras. | UN | ينبغي أن يعكس معدل الخصم القيمة الزمنية للنقود والتوقيت المقدر لمدفوعات الاستحقاقات المستقبلية. |
Aunque la planificación de las evaluaciones centralizadas y descentralizadas debe estar a cargo de quienes son responsables separadamente por dichas tareas, debe tener en cuenta una secuencia y calendario adecuados para intensificar las oportunidades de sinergia. | UN | وبينما ينبغي إجراء التخطيط للتقييم المركزي واللامركزي بواسطة أولئك المسؤولين بصورة منفصلة، إلا أنه ينبغي أن يضع في اعتباره التتابع والتوقيت الملائمين لتحسين فرص التآزر. |
El concepto y la oportunidad se eligieron teniendo en cuenta los aspectos siguientes: | UN | وقد اختير المفهوم والتوقيت على ضوء الاعتبارات التالية: |
En el futuro, el Comité Internacional brindará una importante oportunidad de abrirse a los países en desarrollo para debatir e interactuar con ellos acerca de cuestiones técnicas relacionadas con la determinación de la posición, la navegación y la cronometría basadas en el espacio. | UN | وستتيح اللجنة الدولية فرصة هامة في المستقبل للتواصل مع البلدان النامية من أجل المناقشة والتحاور بشأن القضايا التقنية المطروحة في مجالات تحديد المواقع والملاحة والتوقيت استنادا إلى النظم الفضائية. |
c) procedimientos para que la Conferencia de las Partes concierte acuerdos con la institución referentes a las funciones y modalidades del Mecanismo Mundial, incluido su carácter, forma y cronogramas; | UN | )ج( اجراءات دخول مؤتمر اﻷطراف في اتفاقات مع المؤسسة بشأن وظائف وطرائق اﻵلية العالمية، بما في ذلك الطبيعة والشكل والتوقيت. |
El grupo de trabajo formuló también recomendaciones relativas a las novedades en cuanto al reconocimiento del Sistema Internacional de Referencia Terrestre y la hora universal coordinada (HUC). | UN | وأصدر الفريق العامل أيضا توصيات بشأن التطورات في مسألة الاعتراف بالنظام المرجعي الأرضي الدولي والتوقيت الكوني المنسق. |
Eso ayudaría a evaluar las prioridades, los plazos y los recursos necesarios para concretar esas importantes reformas internas. | UN | فمن شأن هذا المنحى أن يساعد على تقييم الأولويات والتوقيت والموارد اللازمة لهذه الإصلاحات الداخلية الهامة. |
Se han examinado la recopilación y la difusión de datos y se ha creado un equipo para mejorar los procedimientos con el fin de asegurar el control de calidad y la puntualidad. | UN | تم استعراض جمع البيانات ونشرها وتشكيل فريق لوضع إجراءات محسنة لضمان مراقبة النوعية والتوقيت السليم. |
:: Administración de beneficios, prestaciones y tiempos y asistencia para 2.000 funcionarios de contratación internacional | UN | :: إدارة المزايا والاستحقاقات والتوقيت والحضور لما مجموعه 000 2 موظف دولي |
La estrecha integración de las funciones de la cadena de producción redundará en una mayor eficacia operacional y puntualidad. | UN | وسوف يؤدي الإدماج المحكم لوظائف سلسلة الإمداد إلى تحسين الفعالية والتوقيت التشغيليين. |
Estaba en un lugar y hora impropios. | Open Subtitles | اختار المكان الخاطيء والتوقيت الخاطيء ، ليست مشكلتي |
Ahora tenemos ya sea mucha, o muy poca, y en el lugar y momento equivocado. | TED | لذلك الآن نجد الكثير جدا أو القليل جدا، في المكان الخاطىء والتوقيت الخاطىء. |