ويكيبيديا

    "والتيسير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y facilitación
        
    • y la facilitación
        
    • y facilitar
        
    • facilitación y
        
    • y apoyo
        
    • y facilitador
        
    • de facilitación
        
    • e intermediación
        
    • y de los grupos de
        
    • y relajación
        
    • y flexibilización
        
    Los gobiernos no deben asumir la responsabilidad exclusiva de ese empeño; su papel debe ser más bien de supervisión y facilitación. UN ولا ينبغي أن تتحمل الحكومات وحدها المسؤولية في هذا المسعى؛ بل ينبغي أن يقتصر دورها على الاشراف والتيسير.
    Estos servicios se han utilizado principalmente para reforzar la labor de coordinación y facilitación de la Secretaría en las regiones a que se refieren los anexos de la Convención. UN واستخدم هذا المبلغ أساساً في تدعيم دور اﻷمانة في مجالي التنسيق والتيسير في المناطق المشمولة بمرفقات الاتفاقية.
    La integración también tiene por finalidad promover la liberalización y facilitación del comercio entre países vecinos a nivel regional. UN وترمي هذه الجهود إلى تعزيز التحرير والتيسير لدى الجيران على الصعيد الإقليمي.
    La labor de la Organización Mundial de Aduanas en el campo de la seguridad y la facilitación de la cadena UN عمل منظمة الجمارك العالمية في مجال الأمن والتيسير
    Como toda secretaría pequeña, su función principal era catalizar y facilitar. UN ومثلها مثل أي أمانة صغيرة، فإن دورها الأساسي هو الحفز والتيسير.
    Los estudios de los resultados en materia de desarrollo confirmaron que esas ventajas permitían al PNUD entablar relaciones con una amplia gama de entidades nacionales e internacionales y ejercer una función útil de promoción, facilitación y coordinación. UN وأكدت تقييمات نتائج التنمية أن تلك الميزات مكنت البرنامج من إقامة علاقات مع نطاق واسع من الأطراف الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي، ومن أداء دور مفيد في مجالات الدعوة والتيسير والتنسيق.
    En los últimos años, el CEAP ha logrado grandes progresos en lo tocante a la liberalización y facilitación del comercio. UN وفي السنوات الأخيرة، أحرز المنتدى تقدما كبيرا في مجال التحرير والتيسير.
    i) Servicios de asesoramiento: servicios de asesoramiento sobre políticas, infraestructura, planificación y facilitación del transporte; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم خدمات استشارية بشأن سياسات النقل وبنيته التحتية والتخطيط والتيسير لــه؛
    Se ha nombrado a un Director de Cumplimiento y facilitación para supervisar y conducir el proceso de aplicación. UN وعُين مدير لشؤون الامتثال والتيسير من أجل الإشراف على عملية التنفيذ وتسييرها.
    Además, en el mandato de sus misiones políticas especiales se recoge la obligación de ofrecer sus buenos oficios y facilitación política. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُسندت إلى بعثاتها السياسية الخاصة مهمة عرض مساعيها الحميدة والتيسير السياسي.
    Burkina Faso participa mucho en las iniciativas de mediación y facilitación en los países en crisis. UN وتشارك بوركينا فاسو بعمق في مبادرات الوساطة والتيسير في البلدان التي تمر بأزمات.
    Reitero la confianza de mi delegación en que, bajo su presidencia y con la asistencia y facilitación eficientes de la Mesa, nuestras deliberaciones se verán coronadas por el éxito. UN وأؤكد ثقة وفدي بأن مداولاتنا ستنتهي إلى خاتمة ناجحة بفضل قيادته والمساعدة والتيسير الفعالين من المكتب.
    Deberían establecerse mecanismos de vigilancia y facilitación para asegurar que los países desarrollados honren sus compromisos con los países en desarrollo a ese respecto. UN ويتعين إيجاد آليات للرصد والتيسير للتأكد من وفاء البلدان المتقدمة بتعهداتها للبلدان النامية في هذا الشأن.
    :: Objetivo 4: Apoyar las iniciativas de seguridad y facilitación de CBP y otros. UN :: الهدف 4: دعم المبادرات الأخرى التي تقوم بها إدارة الجمارك وحماية الحدود في مجال الأمن والتيسير.
    A pesar de los problemas que enfrenta, la Administración de la UNMIK en Mitrovica sigue cumpliendo funciones importantes en materia de prevención de conflictos, mediación, reconciliación entre las comunidades y facilitación. UN ورغم التحديات التي تواجه عمل إدارة بعثة الأمم المتحدة في ميتروفيتشا، فإنها تواصل أداء المهام الهامة في مجال منع نشوب النزاعات والوساطة والمصالحة بين الطوائف والتيسير.
    La operación sigue siendo una iniciativa internacional de envergadura que requiere grandes dosis de coordinación y facilitación. UN وتبقى هذه العملية مسعى دولياً مهماً يتطلب قدراً كبيراً من التنسيق والتيسير.
    Reunión de un grupo especial de expertos sobre el programa de infraestructura regional y la facilitación del transporte en los corredores de tránsito UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن برنامج البنى التحتية الإقليمية والتيسير في ممرات العبور
    En breve, compartiremos con ustedes información sobre la logística y la facilitación de la Conferencia. UN سنتشاطر معكم قريبا معلومات بشأن الجانب اللوجستي والتيسير للمؤتمر.
    También hicieron un llamamiento a sus colaboradores para el desarrollo para que adoptaran las medidas necesarias con el objetivo de reducir la evasión de impuestos y facilitar a los migrantes la transferencia de dinero reduciendo el costo del envío de remesas. UN كما يدعون شركائهم في التنمية لاتخاذ الإجراءات الملائمة للحد من التهرب الضريبي والتيسير على المهاجرين لتحويل الأموال من خلال تخفيض تكلفة عمليات التحويلات.
    A fin de alcanzar este objetivo en las Naciones Unidas, la Oficina del Asesor Especial y la División para el Adelanto de la Mujer seguirán desempeñando una función de promoción, facilitación y seguimiento de las actividades encaminadas a incorporar una perspectiva de género en todos los departamentos. UN ولكي يتحقق هذا الهدف داخل الأمم المتحدة، سيواصل مكتب المستشارة الخاصة وشعبة النهوض بالمرأة دوره في مجال الدعوة والتيسير والرصد بغية تدعيم الجهود الرامية إلى تعميم المنظور الجنساني في جميع الإدارات.
    También deliberó sobre si, como parte de sus funciones de asesoramiento y apoyo, podía solicitar asesoramiento especializado. UN ونظر الفرع أيضاً فيما إذا كان بإمكانه التماس مشورة الخبراء، كجزء من مهمته المتمثلة في إسداء المشورة والتيسير.
    El Departamento de servicios sociales y de socorro hizo las veces de intermediario y facilitador en la labor de apoyar a los centros a fin de convertirlos en organizaciones no gubernamentales sostenibles e íntegramente administradas por la comunidad. UN واضطلعت إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية بدور التمكين والتيسير في دعم هذه المراكز بهدف الارتقاء بها لتصبح منظمات غير حكومية قائمة بذاتها وتدار كليا بالقدرات المحلية.
    El objetivo general del proyecto, el Programa de transporte multimodal y de facilitación aduanera, era fomentar el crecimiento sostenible del comercio exterior de Mozambique corrigiendo las deficiencias del sistema de transporte y comercio. UN ويرمي هذا المشروع المتمثل في برنامج النقل المتعدد الوسائط والتيسير الجمركي، عموما، إلى تعزيز النمو المستدام للتجارة الخارجية الموزامبيقية عن طريق تدارك جوانب الضعف في نظام النقل والتجارة.
    En algunos casos, dicha fragmentación fue consecuencia del imperativo de movilización de recursos, lo que propició una pérdida de cohesión interna y coherencia externa en detrimento de las funciones de coordinación e intermediación. UN وفي بعض الحالات، كان هذا التجزء راجعا إلى ضرورة تعبئة الموارد، مما أدى إلى تدهور التماسك الداخلي والتضامن الخارجي، وهذا بدوره قد يفضي إلى الإجحاف بدوري التنسيق والتيسير.
    12. De conformidad con el párrafo 2 del artículo 12 del reglamento, todos los documentos del Pleno y de los grupos de facilitación y de control del cumplimiento se han puesto a disposición del público en el sitio web de la Convención. UN 12- ووفقاً للفقرة 2 من المادة 12 من النظام الداخلي، أُتيحت جميع وثائق اللجنة بكامل هيئتها وفرعي الإنفاذ والتيسير للجمهور عن طريق الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية().
    La forma mejor de lograrlo no es mediante la combinación actual de tipos de interés ultrabajos y relajación cuantitativa. Al fin y al cabo, aunque ese método acabaría estimulando la demanda, lo haría aumentando el precio de los activos –y con ello exacerbando la desigualdad de la riqueza– y volviendo a estimular el aumento del crédito privado que alimentó la crisis financiera. News-Commentary الواقع أن أفضل طريقة لتحقيق هذه الغاية لا تمر عبر المزيج الحالي من معدلات الفائدة المفرطة الانخفاض والتيسير الكمي. فبرغم أن هذا النهج من شأنه أن يحفز الطلب في نهاية المطاف، فإنه سوف يفعل ذلك عن طريق دفع أسعار الأصول إلى الارتفاع ــ وبالتالي يتفاقم التفاوت في الثروة ــ ومن خلال إعادة تحفيز نمو الائتمان الخاص الذي أشعل الأزمة المالية في المقام الأول.
    En una época de tasas de interés nulas y flexibilización cuantitativa, la política macroeconómica perdió contacto con la dura realidad que nos dejó la crisis. Y mientras los médicos usan una medicina no comprobada para tratar la dolencia equivocada, nadie le presta atención al paciente, que sigue tan enfermo como siempre. News-Commentary مع انتقال الاقتصاد العالمي من أزمة إلى أخرى في الأعوام الأخيرة، أصبح العلاج جزءاً من المرض ذاته. ففي عصر أسعار الفائدة المتدنية إلى الصفر والتيسير الكمي، أصبحت سياسة الاقتصاد الكلي مشوشة إلى حد كبير بفعل الواقع المرير في مرحلة ما بعد الأزمة. والآن تستخدم أدوية لم تختبر بعد لعلاج المرض الخطأ ــ ويظل المريض مهملاً بعد أن أصبح مرضه مزمنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد