ويكيبيديا

    "والتي اعتمدتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprobado por
        
    • aprobadas por
        
    • aprobada por
        
    • aprobados por
        
    • que aprobó
        
    • adoptado por
        
    • que fue aprobado
        
    actividades peligrosas aprobado por la Comisión en primera UN العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، والتي اعتمدتها اللجنة في
    El Plan maestro relativo al desarrollo del estado de derecho aprobado por el Gobierno hace hincapié en la cuestión de la Corte Penal Internacional. UN وتركز خطة العمل العامة لإقامة دول سيادة القانون، والتي اعتمدتها الحكومة، على النظر في المحكمة.
    Las conclusiones convenidas aprobadas por el Grupo de Trabajo dentro de este tema figuran en el anexo I al informe sobre el período de sesiones. UN وترد الاستنتاجات المتفق عليها، والتي اعتمدتها الفرقة العاملة في اطار هذا البند، في المرفق اﻷول لتقرير الدورة.
    Las recomendaciones, extraídas del estudio y aprobadas por el foro, constituyeron parte de las medidas para lograr avances. Establecidos por mandato UN وكانت التوصيات المستخلصة من الدراسة والتي اعتمدتها الندوة جزءاً من الأنشطة المزمع القيام بها مستقبلا.
    4. Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas inclusive los agentes diplomáticos, aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 14 de diciembre de 1973; UN 4 - اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها، والتي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 14 كانون الأول/ديسمبر 1973.
    Mi país respalda todos los documentos aprobados por la OSCE y la Unión Europea con respecto a este tipo de armas. UN ويدعم بلدي جميع الوثائق المتعلقة بهذه الأنواع من الأسلحة، والتي اعتمدتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    La cuestión de los enfoques regionales del desarme, y en algunos de sus pasajes, plantea ideas que nuestra delega-ción no puede suscribir por cuando se apartan de lo negociado en la Comisión de Desarme y aprobado por la Asamblea General, como las directrices y recomendaciones sobre los enfoques regionales del desarme. UN وفي تناول مسألة النهج الاقليمية تجاه نزع السلاح، يعبر النص عن بعض اﻷفكار التي لا يمكننا قبولها والتي لا تتمشى مع التدابير التي تفوض بشأنها في هيئة نزع السلاح والتي اعتمدتها الجمعية العامة مثل المبادئ التوجيهية والتوصيات بشأن النهج الاقليمية تجاه نزع السلاح.
    Además, el Gobierno lao se fijó como objetivo para el año 2020 lograr que el país se rija por el estado de derecho, lo que está siendo posible gracias a la aplicación del Plan Maestro sobre el Fomento del Estado de Derecho aprobado por el Gobierno en 2009. UN وفضلاً عن ذلك، أرست حكومة لاو رؤيتها متطلعة لجعل لاو دولة يقوم الحكم فيها على سيادة القانون بحلول عام 2020، وهو ما يجري تحقيقه من خلال تنفيذ الخطة الرئيسية لإقامة دول سيادة القانون، والتي اعتمدتها حكومة لاو منذ عام 2009.
    Conjunto de principios y normas equitativos convenidos multilateralmente para el control de las prácticas comerciales restrictivas, aprobado por la Asamblea General en virtud de su resolución 35/63 de 5 de diciembre de 1980. UN مجموعة المبادئ والقواعد المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف، للرقابة على الممارسات التجارية التقييدية، والتي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرارها رقم 35/63 بتاريخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1980.
    En el presupuesto nacional de 5.000 millones de dólares aprobado por la Asamblea Nacional el 27 de enero se daba prioridad a la guerra, la reactivación económica y el control de la inflación. UN وأعطت الميزانية الوطنية البالغة 5 بلايين دولار والتي اعتمدتها الجمعية الوطنية في 27 كانون الثاني/ يناير، الأولوية للمجهود الحربي، والإنعاش الاقتصادي، وكبح جماح التضخم.
    Conjunto de principios y normas equitativos convenidos multilateralmente para el control de las prácticas comerciales restrictivas, aprobado por la Asamblea General en virtud de su resolución 35/63 de 5 de diciembre de 1980. UN مجموعة المبادئ والقواعد المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف، للرقابة على الممارسات التجارية التقييدية، والتي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرارها رقم 35/63 بتاريخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1980.
    El Convenio sobre la abolición del trabajo forzoso (Nº 105) de 25 de junio de 1957, aprobado por la OIT; UN اتفاقية إلغاء العمل الجبري (رقم 105) المؤرخة 25 حزيران/يونيه 1997، والتي اعتمدتها منظمة العمل الدولية؛
    Esta tarea se ha cumplido ahora en el contexto de las directrices y las recomendaciones para los enfoques regionales respecto del desarme dentro del contexto de la seguridad mundial, aprobadas por la Comisión de Desarme en 1993. UN ويجري الاضطلاع اﻵن بهذه المهمـــة فـــي سياق المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالنهج الاقليمية بشأن نــزع الســـلاح في سياق اﻷمن العالمي، والتي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في عام ١٩٩٣.
    Decide hacer suyas las conclusiones y recomendaciones convenidas aprobadas por el Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas en su 25º período de sesiones, que figura como anexo de la presente decisión. UN يقرر تأييد الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها والتي اعتمدتها الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية في دورتها الخامسة والعشرين على النحو المرفق بهذا المقرر.
    Las directrices para la protección del consumidor de las Naciones Unidas, aprobadas por la Asamblea General en 1985, deberían examinarse en el séptimo período de sesiones, con miras a incluir directrices para el consumo sostenible. UN وينبغي أن يتم في الدورة السابعة دراسة المبادئ التوجيهية التي وضعتها اﻷمم المتحدة لحماية المستهلك، والتي اعتمدتها الجمعية العامة في عام ١٩٨٥ بهدف إدراج مبادئ توجيهية للاستهلاك المستدام.
    I. CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES CONVENIDAS aprobadas por LA COMISIÓN DEL COMERCIO DE UN الأول - الاستنـتاجات والتوصيات المتفق عليها والتي اعتمدتها لجنة التجارة في السلـع
    Las conclusiones convenidas aprobadas por la Comisión en los últimos años comprenden recomendaciones dirigidas al sistema de las Naciones Unidas, así como al Consejo Económico y Social. UN وتتضمن النتائج المتفق عليها والتي اعتمدتها اللجنة على مدى السنوات الأخيرة توصيات موجهة إلى منظومة الأمم المتحدة، وكذلك إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    4) Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos, aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 14 de diciembre de 1973. UN 4 - اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها، والتي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 14 كانون الأول/ديسمبر 1973.
    Al día de hoy, los textos dimanados de Marcoussis, aprobados por el Gobierno y transmitidos a la Asamblea Nacional son: UN وفيما يلي النصوص الصادرة عن ماركوسي والتي اعتمدتها الحكومة وأحالتها إلى الجمعية الوطنية:
    Antes de presentar los cuatro proyectos de resolución para que los miembros los examinen, proyectos que nuestro Comité inicia cada año y que aprobó a comienzos de este mes, permítaseme formular algunas observaciones breves acerca de la situación en el territorio palestino ocupado y la evolución reciente del proceso político. UN وقبل أن أعرض عليكم مشاريع القرارات الأربعة التي تقدمها لجنتنا كل عام، والتي اعتمدتها اللجنة أوائل هذا الشهر، اسمحوا لي أن أدلي ببضع ملاحظات موجزة بشأن الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة والتطورات الأخيرة في العملية السياسية.
    El Convenio de Dublín, por el que se determina el Estado responsable de examinar una solicitud de asilo presentada en uno de los Estados miembros de las Comunidades Europeas, adoptado por los países de la Comunidad Europea en 1990, coordina la tramitación de las solicitudes de asilo entre los países para impedir que las personas que buscan asilo presenten solicitudes en más de un país simultáneamente. UN وتتولى اتفاقية دبلن، التي تحدد الدولة المسؤولة عن فحص طلبات اللجوء المقدمة إلى إحدى الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية، والتي اعتمدتها بلدان الجماعة اﻷوروبية في عام ١٩٩٠، عملية البت في طلبات اللجوء فيما بين البلدان لمنع ملتمسي اللجوء من تقديم طلبات إلى أكثر من بلد واحد بصورة متزامنة.
    6. Durante la elaboración del informe, se tuvieron en cuenta debidamente las directrices contenidas en el documento CRC/C/5 de 30 de octubre de 1991, que fue aprobado por el Comité de los Derechos del Niño en su 22ª sesión (primer período de sesiones) celebrada el 15 de octubre de 1991. UN ٦- لقد روعي في إعداد التقرير الخطوط الاسترشادية الواردة في الوثيقة CRC/C/5 في ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ والتي اعتمدتها لجنة حقوق الطفل في جلستها ٢٢ خلال الدورة اﻷولى المعقودة في ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد