ويكيبيديا

    "والتي لها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que tienen
        
    • que tengan
        
    • que son
        
    • que tiene
        
    • y que mantienen
        
    • que guarden
        
    • y tienen
        
    • que tenían
        
    • que revisten
        
    • que sean
        
    • y cuyas
        
    • que guardan
        
    • y que cumplan
        
    • para los cuales
        
    Ello está en consonancia con el hecho de que es una institución que representa a los parlamentos del mundo, los que tienen, a su vez, la peculiaridad de ser constitucionalmente poderes del Estado. UN ويتسق ذلك مع كونه مؤسسة تمثل برلمانات العامل، والتي لها بدورها سمة خاصة بتجسيدها من الناحية الدستورية لسلطات الدول.
    Un plan debía concentrarse en actividades concretas y realizables, pero que tengan amplios efectos multiplicadores. UN وينبغي ﻷي خطة أن تركز على اﻷنشطة التي حددت والتي يمكن تحقيقها بل والتي لها أثر متصاعد بشدة.
    Deseo aprovechar la oportunidad para informarles de ciertos acontecimientos ocurridos desde nuestra última reunión que son de importancia para nuestra labor. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷبلغكم ببعض التطورات اﻷخرى التي وقعت منذ اجتماعنا اﻷخير والتي لها علاقة وثيقة بعملنا.
    Después de buscar por todas partes durante varios meses, descubrí que había un tipo de molécula llamada borano que tiene exactamente la misma vibración. TED الآن بعد البحث قريبا وبعيدا لعدة أشهر، اكتشفت أن هناك نوعا من الجزيئات تدعى بوران والتي لها نفس التذبذب بالضبط.
    Parte III — La lista de las organizaciones intergubernamentales que han recibido una invitación de carácter permanente para participar en calidad de observador en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General y que mantienen oficinas permanentes en la Sede; UN الجزء الثالث - المنظمات الحكومية الدولية التي تلقت دعوة دائمة للمشاركة بصفة مراقب في دورات وأعمال الجمعية العامة والتي لها مكاتب دائمة في المقر؛
    Las leyes, decretos o resoluciones del Consejo de Estado o de los ministerios publicados en el Boletín Oficial finlandés y que guarden especial relación con los sami se publicarán también en sami. UN أما القوانين والمراسيم والقرارات الصادرة عن مجلس الدولة أو الوزارات، المنشورة في الجريدة الرسمية الفلنلندية والتي لها صلة خاصة بشعب سامي، فتنشر أيضا بلغة سامي.
    Hay muchas estrellas en la galaxia que se calientan mucho más porque son más grandes y tienen más gravedad. Open Subtitles هنالك العديد من النجوم في المجرة والتي لها درجة حرارة أعلى بكثير لأنها ذو كتلة أكبر بكثير
    :: Los delitos cometidos en el extranjero que tienen continuación en Andorra serán sancionados de conformidad por el presente código. UN :: الجرائم المرتكبة في الخارج والتي لها امتدادا في أندورا، يعاقب عليها عملا بهذا القانون.
    En ese contexto, la División señala a la atención de todas las oficinas pertinentes las sentencias del Tribunal Contencioso-Administrativo que tienen repercusiones importantes para la Organización. UN وفي ذلك السياق، توجه الشعبة انتباه جميع المكاتب ذات الصلة إلى الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات والتي لها تأثيرات هامة على المنظمة.
    La ordenación del medio ambiente se ha definido como el control y la dirección de todas las actividades humanas que dependen de los recursos del medio ambiente y que tienen algún efecto sobre éste. UN وقد عرفت اﻹدارة البيئية بأنها عمليات التحكم في جميع اﻷنشطة البشرية التي تعتمد على موارد البيئة والتي لها تأثير عليها وتوجيه هذه اﻷنشطة.
    En particular, se invita a los grupos que tengan o puedan tener un interés especial en la propuesta a que formulen observaciones. UN وتدعى المجموعات المستهدفة والتي لها أو يمكن أن يكون لها اهتمام خاص بالاقتراح على وجه الخصوص إلى إبداء التعليقات عليه.
    COMPRANDO ARTICULOS Y COSAS que tengan QUE VER Open Subtitles يشترون البضائع مع أي شيء والتي لها علاقة
    En particular, el Departamento ha realizado trabajos sobre los astros que son un poco más antiguos que el Sol y que muestran actividades magnéticas similares a la solar. UN وقد اهتمت الدائرة على وجه الخصوص بالنجوم الأقدم نوعا ما من الشمس والتي لها أنشطة مغناطيسية مشابهة للأنشطة الشمسية.
    Soy escritor y quiero terminar leyendo un pasaje corto que escribí que tiene que ver con esta escena. TED أنا كاتب، وأريد أن أنهي حديثي بقراءة قطعة قد كتبتها والتي لها علاقة كبيرة بهذا المشهد.
    Parte IV — La lista de las otras organizaciones que han recibido una invitación de carácter permanente para participar en calidad de observador en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General y que mantienen oficinas permanentes en la Sede; UN الجزء الرابع - المنظمــات اﻷخـرى التي تلقـت دعـوة دائمـة للمشاركة بصفـة مراقـب في دورات وأعمــال الجمعية العامة والتي لها مكاتب دائمة في المقر؛
    Esta sesión ofrecerá a las Partes la oportunidad de intercambiar información sobre las iniciativas emprendidas desde la segunda parte del período de sesiones que guarden relación directa con las negociaciones. UN وسوف يتيح هذا الاجتماع الفرصة للأطراف لتقاسم المعلومات بشأن المبادرات المضطلع بها منذ الجزء الثاني للدورة والتي لها صلة مباشرة بالمفاوضات.
    La raíz de todos los problemas que afectan a esta región y tienen graves consecuencias para la paz y la seguridad internacionales es la controversia pendiente sobre Jammu y Cachemira. UN والسبب الجذري لكل المشكلات التي تعانيها تلك المنطقة، والتي لها جرائر خطيرة على السلم والأمن العالميين، هو النزاع غير المحلول بشأن جامو وكشمير.
    La cooperación Sur-Sur y la capacitación fuera del país de origen eran otros ejemplos de actividades que se desarrollaban mediante el programa multinacional pero que tenían repercusión directa en los programas por países. UN ومن الأمثلة الأخرى للأنشطة التي يقوم بها البرنامج المشترك بين الأقطار والتي لها أثر مباشر على البرامج القطرية تعزيز الحوار فيما بين بلدان الجنوب والتدريب خارج البلد الأصلي.
    Entre los ecosistemas afectados se incluyen las zonas de desove, viveros y zonas de alevinaje de poblaciones de peces ya agotadas que revisten importancia fundamental para la seguridad alimentaria de todo el mundo. UN وتشمل الأنظمة الإيكولوجية المتضررة مناطق التفريخ والتربية والتغذية الخاصة بالأرصدة السمكية المستنـزفة أصلا والتي لها أهمية قصوى بالنسبة للأمن الغذائي العالمي.
    También se pide al Secretario General que proponga diversos asuntos o temas que encierren interés mutuo y que sean pertinentes a la elaboración de un programa de desarrollo. UN ويطلب في مشروع القرار إلى اﻷمين العام أن يقترح سلسلة من المسائل ذات الاهتمام المشترك والتي لها علاقة بوضع خطة للتنمية.
    El objetivo debe ser construir un sistema de las Naciones Unidas que sea más útil para todos sus Miembros, y en particular para los países que aspiran al desarrollo económico y cuyas necesidades son precisas y muy concretas. UN وينبغي أن يكون الهدف هو بناء منظومة اﻷمم المتحدة تكون أكثر انتاجية لجميع أعضائها، ولا سيما تلك الدول التي تطمح إلى توسيع اقتصاداتها والتي لها احتياجات محددة وملموسة للغاية.
    especificar los principales órganos reguladores externos del país que guardan relación directa con las operaciones de la empresa. 3.7.1. UN :: تحديد الهيئات التنظيمية الخارجية الهامة الموجودة في البلد والتي لها صلة مباشرة بعمليات الشركة
    b) Diseñados o modificados para aplicaciones aerotransportadas y que cumplan cualquiera de lo siguiente: UN ب - المصممة أو المعدلة للاستخدام في التطبيقات المحمولة جوا والتي لها أي من الخصائص التالية:
    c Los programas multinacionales para el Pacífico, el Caribe y Europa central y oriental, la CEI y los Estados bálticos se contaron como programas para un solo país, excepto cuando se trataba de países incluidos en un programa multinacional que atravesaron situaciones de emergencia y para los cuales se dispuso por separado de información sobre gastos y otros indicadores. UN (ج) حسبت البرامج المتعددة البلدان لمنطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي ووسط وشرق أوروبا/رابطة الدول المستقلة وبلدان بحر البلطيق على أن كل مجموعة منها تمثل برنامجا واحدا باستثناء البلدان التي تمر بحالات طوارئ ضمن البرنامج المتعدد البلدان والتي لها نفقات مستقلة ومؤشرات متاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد