También reconocieron la importancia del respeto a la diversidad religiosa y cultural en todo el mundo. | UN | وأقروا أيضا بأهمية احترام التنوع الديني والثقافي في جميع أنحاء العالم. |
El objetivo es que a partir del Año de la Multicultura aumente el componente de diversidad étnica y cultural en las actividades culturales financiadas por el Estado. | UN | ويتمثل الهدف في زيادة التنوع العرقي والثقافي في الأنشطة الثقافية التي تمولها الحكومة ابتداء من سنة التعدد الثقافي 2006. |
Conferencia Internacional sobre la diversidad lingüística y cultural en el espacio cibernético. | UN | مؤتمر دولي بشأن التنوع اللغوي والثقافي في الفضاء الحاسوبي؛ |
Esas medidas pueden dificultar el progreso político, social y cultural de los Estados afectados. | UN | فمن شأن هذه التدابير عرقلة التقدم السياسي والاجتماعي والثقافي في الدول المستهدفة. |
La Alianza respeta la diversidad étnica y cultural de la zona y requiere la participación de todos los ciudadanos. | UN | ويأخذ التحالف في اعتباره التنوع العرقي والثقافي في المنطقة ويطالب الجميع بالمشاركة الكاملة. |
También se adoptan medidas para preservar y promover la diversidad lingüística y cultural del país. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتُّخذت تدابير لصيانة التنوع اللغوي والثقافي في البلد وتعزيزه. |
Ciudadanía, identidad y diversidad lingüística y cultural en la era de la globalización | UN | المواطنة والهوية والتنوع اللغوي والثقافي في عالم معولم |
También pensamos que es vital mantener la diversidad geográfica, étnica, lingüística y cultural en la composición del personal de la Secretaría, tal como contempla el Artículo 101 de la Carta. | UN | ونحن نعتقد أيضا أن من الحيوي مراعاة التنوع الجغرافي واﻹثني واللغوي والثقافي في تكوين موظفي اﻷمانة، كما تقضي بذلك المادة ١٠١ من الميثاق. |
64. Al Estado le toca la responsabilidad especial de sentar el buen ejemplo, propiciando la diversidad étnica y cultural en todas las esferas y todos los sectores de la sociedad. | UN | 64- ومن مسؤوليات الدولة المحددة أن تكون عبرة في تحقيق التنوع الإثني والثقافي في جميع المناطق وعلى جميع مستويات المجتمع. |
En particular, el ingreso social y cultural en la adolescencia o la vida adulta puede corresponder a acontecimientos y ritos de paso propios de cada sociedad. | UN | وربما يكون الدخول الاجتماعي والثقافي في حياة المراهقة أو البلوغ، متماشيا مع مناسبات وطقوس الاجتياز من مرحلة الى أخرى التي يتميّز بها هذا المجتمع أو ذاك. |
Consideramos que las autoridades de Bosnia y Herzegovina deben hacer todo lo posible para mejorar las condiciones que permitan la reactivación nacional, política y cultural en Bosnia y Herzegovina. | UN | ونعتقد بأن سلطات البوسنة والهرسك ستبذل قصارى جهدها لتحسين الظروف اللازمة لإنعاشهم الوطني والسياسي والثقافي في البوسنة والهرسك. |
La diversidad religiosa y cultural en un mundo en proceso de mundialización debe verse como un vehículo para la creatividad y el dinamismo complementarios y no como un argumento en favor de un nuevo enfrentamiento ideológico y político. | UN | ويلزم النظر إلى التنوع الديني والثقافي في العالم الآخذ بأسباب العولمة على أنه أداة لإبداع ودينامية تكميليين لا كمبرر منطقي لاندلاع مواجهة عقائدية وسياسية جديدة. |
Se reconoce el respeto de la diversidad religiosa y cultural en un planeta cada vez más mundializado, que ayuda a crear un entorno propicio para el intercambio de las experiencias de diversas sociedades, culturas y credos. | UN | ويعترف بأن احترام التنوع الديني والثقافي في عالم متزايد الأخذ بأسباب العولمة يساعد على تهيئة مناخ ملائم لتبادل الخبرات بين مختلف المجتمعات والثقافات والأديان. |
Convencida de que la diversidad religiosa y cultural en un mundo en vías de globalización debe aprovecharse para fomentar la creatividad y el dinamismo y no para justificar un nuevo enfrentamiento ideológico y político, | UN | واقتناعاً منها بضرورة استخدام التنوع الديني والثقافي في عالم سائر في طريق العولمة كأداة للمزيد من الإبداع والدينامية وليس كمبرر لمواجهة أيديولوجية وسياسية جديدة، |
Convencida de que la diversidad religiosa y cultural en un mundo en vías de globalización debe aprovecharse para fomentar la creatividad y el dinamismo y no para justificar un nuevo enfrentamiento ideológico y político, | UN | واقتناعاً منها بضرورة استخدام التنوع الديني والثقافي في عالم سائر في طريق العولمة كأداة للمزيد من الإبداع والدينامية ،لا كمبرر لمواجهة أيديولوجية وسياسية جديدة، |
Reconocieron la importancia de respetar y comprender la diversidad religiosa y cultural en todo el mundo y se comprometieron a fomentar una cultura de paz y diálogo a los niveles local, regional e internacional. | UN | واعترفوا بأهمية احترام وتفهم التنوع الديني والثقافي في جميع أنحاء العالم، وألزموا أنفسهم بتعزيز ثقافة السلام والحوار على الصُعد المحلية والإقليمية والعالمية. |
No menos importante resulta el componente humanitario, social y cultural de las interrelaciones. | UN | إن العنصر اﻹنساني والاجتماعي والثقافي في العلاقات المتبادلة ليس هو العنصر اﻷدني في هذه العلاقات. |
Se reunió con el jefe de la Dirección para la Preservación del Patrimonio Artístico y cultural de la provincia de Bamyan y fue informado de sus actividades. | UN | والتقى برئيس مديرية حفظ التراث الفني والثقافي في مقاطعة بميان وأُطلع على أنشطتها. |
La diversidad geográfica, lingüística y cultural de las Islas Salomón plantea desafíos singulares en este empeño. | UN | ويشكل التنوع الجغرافي واللغوي والثقافي في جزر سليمان تحــديات فريـــدة فــي وجه هذا المجهود. |
La cuestión es delicada y refleja la diversidad religiosa, social y cultural de la sociedad mundial. | UN | وللقضية طابع حساس وهي تعكس التنوع الديني والاجتماعي والثقافي في المجتمع العالمي. |
Las reformas de la enseñanza para reflejar la diversidad lingüística y cultural del país siguieron avanzando lentamente. | UN | 41 - ولا يزال التقدم بطيئا في مجال الإصلاحات التعليمية إلى إظهار التنوع اللغوي والثقافي في البلد. |
Los programas educativos y la producción del material pedagógico deberían llevarse a cabo con arreglo a las necesidades de los grupos de países y regiones, para enseñar a sus poblaciones a ser tolerantes y a prestar un reconocimiento respetuoso a la diversidad espiritual y cultural del mundo. | UN | وينبغي تنفيذ البرامج التعليمية، وإنتاج المواد التعليمية، وفقا لاحتياجات مجموعات البلدان والمناطق، لأجل تعليم التسامح والإقرار المتسم بالاحترام للتنوع الروحي والثقافي في العالم. |