ويكيبيديا

    "والجرحى بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y heridos entre
        
    Expresando su profundo pesar por los trágicos acontecimientos acaecidos en Jerusalén, Naplusa, Ramallah, Belén y la Faja de Gaza, que dieron lugar a un gran número de muertos y heridos entre los civiles palestinos, y preocupado también por los enfrentamientos ocurridos entre el ejército israelí y la policía palestina y las víctimas de ambas partes, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء اﻷحداث المأساوية التي وقعت في القدس ومناطق نابلس ورام الله وبيت لحـم وقطاع غـزة والتي أسفـرت عن سقوط عدد كبير مـن القتلى والجرحى بين المدنيين الفلسطينيين، وإذ يساوره القلق أيضا إزاء المصادمات بين الجيش اﻹسرائيلي والشرطة الفلسطينية ووقوع إصابات على الجانبين،
    Expresando su profundo pesar por los trágicos acontecimientos acaecidos en Jerusalén, Naplusa, Ramallah, Belén y la Faja de Gaza, que dieron lugar a un gran número de muertos y heridos entre los civiles palestinos, y preocupado también por los enfrentamientos ocurridos entre el ejército israelí y la policía palestina y las víctimas de ambas partes, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء اﻷحداث المأساوية التي وقعت في القدس ومناطق نابلس ورام الله وبيت لحـم وقطاع غـزة والتي أسفـرت عن سقوط عدد كبير مـن القتلى والجرحى بين المدنيين الفلسطينيين، وإذ يساوره القلق أيضا إزاء المصادمات بين الجيش اﻹسرائيلي والشرطة الفلسطينية ووقوع إصابات على الجانبين،
    Censurando las repetidas agresiones israelíes en el Líbano meridional y en la Bekaa occidental, que causan un gran número de muertos y heridos entre la población civil, desplazan a miles de familias y destruyen muchas viviendas y bienes, UN وإذ تستنكر الاعتداءات اﻹسرائيلية المتكررة على جنوب لبنان والبقاع الغربي والتي تسفر عن وقوع عدد كبير من القتلى والجرحى بين المدنيين وتهجير آلاف العائلات وتدمير المنازل والممتلكات،
    El año pasado se ha visto empañado por numerosas incursiones militares israelíes en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental que causaron gran cantidad de muertos y heridos entre los civiles palestinos. UN لقد شاب السنة الماضية العديد من الغارات العسكرية الإسرائيلية على قطاع غزة والضفة الغربية والتي أسفرت عن وقوع عدد كبير من القتلة والجرحى بين المدنيين الفلسطينيين.
    En enero de 1978 el estallido de otra bomba en el metro de Moscú causó decenas de muertos y heridos entre los pasajeros. UN وفي كانون الثاني/يناير 1978، انفجرت قنبلة أخرى في قطار للأنفاق بموسكو وتسببت في سقوط عشرات القتلى والجرحى بين الركاب.
    La oradora también desea saber si el Relator Especial estudiará el reciente aumento del número de muertos y heridos entre los palestinos como consecuencia del uso de la fuerza por las Fuerzas de Defensa de Israel en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental. UN وسألت عمّا إذا كان سينظر في الزيادة الشديدة التي حدثت مؤخراً في أعداد القتلى والجرحى بين الفلسطينيين التي نتجت عن استعمال القوة من قِبَل قوات الدفاع الإسرائيلية في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    Profundamente preocupados por el creciente número de muertos y heridos entre el personal de las Naciones Unidas y el personal conexo ocasionado por actos hostiles deliberados, UN " وإذ يقلقها بالغ القلق تزايد عدد القتلى والجرحى بين موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، بسبب أفعال عدائية متعمدة،
    La continua agresión, perpetrada diariamente contra el Iraq por la aviación estadounidense y británica, está sincronizada con la violación de la soberanía del Iraq por las fuerzas turcas y con sus numerosas incursiones en las aldeas del norte del Iraq con el pretexto de perseguir a elementos del Partido de los Trabajadores del Kurdistán, incursiones que han provocado un gran número de muertos y heridos entre la población civil inocente. UN إن استمرار الطائرات الأمريكية والبريطانية في عدوانها اليومي على العراق قد تزامن مع قيام القوات التركية بانتهاك سيادة العراق وشنها العديد من الغارات على القرى الواقعة في شمالي العراق بحجة ملاحقة أفراد من حزب العمال الكردستاني، مما يؤدي إلى وقوع العديد من القتلى والجرحى بين صفوف المدنيين الأبرياء.
    El 21 de marzo, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que sus miembros condenaron en los términos más enérgicos el atentado terrorista perpetrado ese mismo día en el hotel Serena de Kabul, que había causado muertos y heridos entre los civiles afganos, incluidos niños, y el personal internacional. UN ٣٢٨ - وفي 21 آذار/مارس، أصدر المجلس بياناً إلى الصحافة أدان فيه الأعضاء بأشد العبارات الهجومَ الإرهابي الذي وقع في 21 آذار/مارس 2014 في فندق سيرينا في كابل، مما تسبب في سقوط عدد من القتلى والجرحى بين المدنيين الأفغان ومنهم أطفال، وبين الموظفين الدوليين.
    Expresando su profundo pesar por los trágicos acontecimientos acaecidos en Jerusalén, Naplusa, Ramallah, Belén y la Faja de Gaza, que causaron un gran número de muertos y heridos entre los civiles palestinos, y preocupado también por los enfrentamientos ocurridos entre el ejército israelí y la policía palestina y por las bajas sufridas por ambas partes, UN " وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء اﻷحداث المأساوية التي وقعت في القدس ومناطق نابلس ورام الله وبيت لحـم وقطاع غـزة والتي أسفـرت عن سقوط عدد كبير مـن القتلى والجرحى بين المدنيين الفلسطينيين، وإذ يساوره القلق أيضا إزاء المصادمات بين الجيش اﻹسرائيلي والشرطة الفلسطينية ووقوع إصابات على الجانبين،
    Sin duda hubiéramos preferido un texto más equilibrado, en particular en cuanto al párrafo 16 del preámbulo, en el que se hubiera podido reconocer el elevado número de muertos y heridos entre la población civil tanto palestina como israelí, sobre todo considerando los terribles ataques suicidas que ocurrieron en Haifa y Jerusalén en este último fin de semana, que Nueva Zelandia condena enérgicamente. UN وكنا نود كثيرا أن نرى نصا أكثر توازنا. ولا سيما في الفقرة السادسة عشر من الديباجة، التي كان ينبغي أن تعترف بالعدد الكبير من الوفيات والجرحى بين المدنيين لدى كل من الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، على الأقل بالنظر إلى الهجمات الانتحارية المروعة في حيفا والقدس في نهاية هذا الأسبوع، وهي الهجمات التي تدينها نيوزيلندا بشدة.
    El ataque terrorista perpetrado el 19 de agosto contra la sede de las Naciones Unidas en el hotel Canal de Bagdad, que afectó las oficinas de la UNMOVIC, provocó numerosos muertos y heridos entre el personal internacional e iraquí y daños considerables en los edificios del lugar. UN 12 - الهجوم الإرهابي الذي ارتكب في 19 آب/أغسطس ضد مقر الأمم المتحدة في نزل القناة في بغداد الذي يضم مكاتب أنموفيك أوقع عددا كبيرا من القتلى والجرحى بين الموظفين الدوليين والعراقيين، وأضرارا كبيرة بالمباني القائمة في ذلك الموقع.
    Informó de que el 20 de octubre, la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur (UNMISS) había recibido información de las autoridades de Sudán del Sur sobre una serie de mortíferos ataques contra la población civil en varios lugares del condado de Twic Oriental, en Jonglei, que se habían saldado con numerosos muertos y heridos entre la población dinka. UN وأفاد بأن بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان تلقت في 20 تشرين الأول/أكتوبر معلومات من سلطات جنوب السودانية عن هجمات مميتة ضد المدنيين في عدة مواقع في تويك شرق مقاطعة جونقلي، مما أسفر عن أعداد كبيرة من القتلى والجرحى بين أفراد قبيلة الدينكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد