Plataforma petrolera Haiyang Shiyou 981, emplazada ilegalmente por China en la zona económica exclusiva y la plataforma continental de Viet Nam | UN | نصب الصين المنصة النفطية هايانغ شيو 981 بشكل غير قانوني في المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري لفييت نام |
El Magistrado Vohrah también ha representado a Malasia en negociaciones entre Estados sobre la fijación de los límites del mar territorial y la plataforma continental y sobre pesquerías. | UN | كما مثل القاضي فوهراه ماليزيا في مفاوضات بين الدول بشأن تحديد حدود البحر اﻹقليمي والجرف القاري وبشأن مصائد اﻷسماك. |
Negociaciones entre Malasia, Indonesia y Tailandia sobre la delimitación de las fronteras del mar territorial y la plataforma continental y sobre pesquerías. | UN | المفاوضات بين ماليزيا وإندونيسيا وتايلند بشأن تعيين الحدود البحرية الإقليمية والجرف القاري لمصائد الأسماك. |
Negociaciones entre Malasia, Indonesia y Tailandia sobre delimitación de las fronteras del mar territorial y de la plataforma continental y sobre pesquerías. | UN | المفاوضات التي جرت بين ماليزيا واندونيسيا وتايلند بشأن تعيين حدود البحر اﻹقليمي والجرف القاري وبشأن مصائد اﻷسماك. |
Para dar curso a su derecho soberano y a su jurisdicción sobre su zona económica exclusiva y su plataforma continental, China está trabajando activamente en la formulación de una ley de la República Popular de China sobre la zona económica exclusiva y la plataforma continental. | UN | ولكي تجعل الصين حقها السيادي وولايتها على منطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري نافذين، تعمل الصين بنشاط على صياغة قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري. |
En consecuencia, quedan prohibidos los ejercicios y maniobras que afecten las actividades económicas en la zona económica exclusiva y en la plataforma continental. | UN | وبناء على ذلك فإن تلك التدريبات والمناورات التي تؤثر على اﻷنشطة الاقتصادية في المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري تعتبر محظورة. |
De ahí que el mar territorial de Namibia, la zona contigua, la zona económica exclusiva y la plataforma continental sean igualmente extensos. | UN | ومن ثم، فإن بحر ناميبيا الإقليمي، والمنطقة المجاورة، والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري كبيرة بالمقابل. |
Ese instrumento jurídico define los límites de las aguas territoriales, las zonas nacionales y la plataforma continental. | UN | فهذا الصك يعرف حدود المياه الإقليمية، والمناطق الوطنية والجرف القاري. |
Esa Convención define los límites de las aguas territoriales, las zonas nacionales y la plataforma continental. | UN | وتعرِّف الاتفاقية حدود المياه الإقليمية، والمناطق الوطنية والجرف القاري. |
Jefe de la delegación de la Federación de Rusia en las negociaciones con el Reino de Noruega sobre la delimitación de las zonas económicas exclusivas y la plataforma continental del Mar de Barents | UN | رئيس الوفد الروسي إلى المفاوضات مع مملكة النرويج بشأن تعيين حدود المناطق الاقتصادية الخالصة والجرف القاري في بحر يارنتس |
Noruega le ha prestado asistencia para delimitar la zona económica exclusiva y la plataforma continental. | UN | وكانت النرويج قد عرضت المساعدة على الصومال من أجل تحديد المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري. |
:: La escasez de información sobre los hábitats de las aguas profundas y la plataforma continental; | UN | :: ندرة المعلومات عن الموائل في أعماق البحار والجرف القاري |
Ambas partes no han realizado aún la delimitación de la zona económica exclusiva y la plataforma continental en esas aguas. | UN | ولم يعمد الجانبان كذلك إلى تعيين المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري في تلك المياه. |
Ambas partes tienen derecho a reclamar la zona económica exclusiva y la plataforma continental de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | ويحقُّ لكلا الجانبين المطالبة بالمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Instalación ilegal por parte de China de la plataforma petrolífera Haiyang Shiyou 981 en la zona económica exclusiva y la plataforma continental de Viet Nam | UN | نصب الصين المنصة النفطية هايانغ شيو 981 بشكل غير قانوني في المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري لفييت نام |
El Mar Caspio, que no posee comunicación natural con el océano, es un depósito de agua cerrado. No le son aplicables las normas del derecho del mar internacional relativas, en particular, al mar territorial, la zona económica exclusiva y la plataforma continental. | UN | إن بحر قزوين، الذي ليس له اتصال طبيعي ببحار العالم ومحيطاته، يعتبر حوضا منغلقا لا تنطبق عليه قواعد القانون البحري الدولي المتعلقة، خاصة، بالمياه اﻹقليمية والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري. |
De la misma forma, reafirma los derechos soberanos y la jurisdicción de los Estados ribereños sobre la zona contigua, la zona económica exclusiva y la plataforma continental. | UN | كما تعيد التأكيد وبشكل قاطع على الحقوق السيادية والولاية القانونية للدول الساحلية على مناطقها المتاخمة والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري. |
Negociaciones entre Malasia, Indonesia y Tailandia sobre delimitación de las fronteras del mar territorial y de la plataforma continental y sobre pesquerías. | UN | المفاوضات بين ماليزيا وإندونيسيا وتايلند حول رسم حدود المياه اﻹقليمية والجرف القاري وبشأن مصائد اﻷسماك. |
Esta estipulación está de acuerdo con los principios fijados en la Convención con respecto a la delimitación de la zona económica exclusiva y de la plataforma continental. | UN | ويتفق هذا النص مع المبادئ الواردة في الاتفاقية فيما يتعلق بتعيين حدود المناطق الاقتصادية الخالصة والجرف القاري. |
Usar el territorio nacional, su plataforma continental, mar territorial y zona económica exclusiva, para depositar desechos radiactivos provenientes de otros países. | UN | استعمال الأراضي الوطنية والجرف القاري والمياه الإقليمية والمنطقة الاقتصادية الخالصة لدفن نفايات لمواد مشعة منشؤها بلدان أخرى. |
Las disposiciones de la presente reglamentación se aplicarán a los estudios científicos marinos extranjeros en las aguas interiores, el mar territorial y la zona económica de Noruega y en la plataforma continental. | UN | تنطبق أحكام هذه القواعد التنظيمية على الدراسات العلمية البحرية الأجنبية في المياه الداخلية والبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية والجرف القاري للنرويج. |
En consecuencia las autoridades nicaragüenses consideran necesario dar a conocer a la comunidad internacional su rechazo a los efectos de este Tratado en lo que lesiona su soberanía económica de espacios marítimos y plataforma continental. | UN | ولذلك، فإن السلطات النيكاراغوية تعتقد أنه من الضروري إبلاغ المجتمع الدولي برفضها لﻵثار المترتبة على هذه المعاهدة إذ تخل بسيادتها الاقتصادية على المجالات البحرية والجرف القاري. |
En el sector de la minería, es imperativo entablar un diálogo intergubernamental, en particular respecto de la minería de los fondos marinos en las zonas económicas exclusivas y en las plataformas continentales ampliadas de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وفي قطاع التعدين، هناك حاجة إلى حوار حكومي دولي لا سيما بشأن التعدين في قاع البحار في المناطق الاقتصادية الخالصة والجرف القاري الممتد للدول الجزرية الصغيرة النامية. |