Por ejemplo, la manera pacífica en que se resolvió el problema de Walvis Bay y las islas adyacentes es prueba de este hecho. | UN | وكمثال، تشهد الطريقة السلمية التي حسمت بها مسألة خليج والفيس والجزر المتاخمة على هذه الحقيقة. |
El Sr. Zaki fue un destacado portavoz de los derechos e intereses de los Estados pequeños y las islas pequeñas. | UN | وكان السيد زكي مدافعا بارزا عن حقوق ومصالح الدول الصغيرة والجزر الصغيرة. |
Puede ser interesante observar la distribución de los abogados, en función de sexo, en las tres zonas, a saber, el Norte, el Centro, el Sur y las islas. | UN | وقد يكون من المهم أن نلاحظ التقسيم الفرعي للمحامين حسب الجنس في المناطق الثلاثة: الشمال والوسط، والجنوب والجزر: |
En el África oriental y meridional acaba de comenzar a ejecutarse un proyecto sobre costas e islas pequeñas. | UN | ٥٩ - وبوشر في الماضي القريب مشروع يُعنى بالسواحل والجزر الصغيرة في شرق وجنوب أفريقيا. |
En 1997, la enseñanza en las escuelas primarias era gratuita mientras que en las escuelas secundarias inferiores lo era en los condados e islas, así como en las regiones apartadas. | UN | وبحلول عام ١٩٩٧ أصبح التعليم الابتدائي مجانيا، في حين أصبح التعليم المتوسط مجانيا في اﻷقاليم والجزر وفي اﻷماكن النائية. |
Sobre la marea no mando yo, hay que salir antes de las diez. | Open Subtitles | لست أنا مَن يقرر وقت المد والجزر. إنه متأخر بعد العاشرة. |
Este objetivo tiene entre sus componentes centrales un nuevo proyecto interdisciplinario sobre el medio ambiente y el desarrollo en las regiones costeras y las islas pequeñas. | UN | ومن المشاريع المحورية في هذا الشأن مشروع جديد متعدد التخصصات بشأن البيئة والتنمية في اﻷقاليم الساحلية والجزر الصغيرة. |
En cambio, se han obtenido resultados menos satisfactorios en lo que respecta al desarrollo de Noumea, el interior y las islas. | UN | أما فيما يتعلق بتنمية نوميا، والمناطق الداخلية، والجزر فقد كانت النتائج أقل مدعاة للارتياح. |
Este cambio drástico podría tener enormes repercusiones económicas y sociales y supondría una amenaza considerable para las zonas costeras de escasa altura y las islas pequeñas. | UN | وقد تترتب على هذا التغير الجذري آثار اقتصادية واجتماعية هائلة وقد يشكل تهديدا جسيما لﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمناطق الساحلية الواطئة والجزر الصغيرة. |
Se está comenzando a aplicar un sistema nacional de vigilancia del medio ambiente, que comprende la masa continental del país, las zonas costeras y las islas. | UN | ويجري تنفيذ نظام وطني للرصد البيئي يغطي المناطق البرية والمناطق الساحلية والجزر في البلد. |
Está más allá de toda duda que el restablecimiento de vínculos directos entre el continente y las islas contribuirá a la solución del problema. | UN | ولا شك في أن إعادة الروابط المباشرة بين البلد اﻷم والجزر ستسهم في كل المشكلة. |
Depende de la Asociación de Empresas Escocesas y Empresas de las Tierras Altas y las islas, y abarca toda su red de empresas. | UN | ويقدم البرنامجين المؤسسة الاسكتلندية ومؤسسة البراوي والجزر عبر شبكة المؤسسات. |
Los atolones e islas son administrados por los jefes de atolón o de isla, que también nombra el Presidente. | UN | ويتولى رؤساء الجزر المرجانية والجزر، الذين يعينهم الرئيس أيضا، إدارة الجزر المرجانية والجزر. |
C. Zonas costeras, manglares e islas pequeñas | UN | المناطــق الساحليــة ومناطق غابات المانغروف والجزر الصغيرة |
Cables, tuberías e islas artificiales | UN | الكابلات وخطوط الأنابيب والجزر الاصطناعية |
Los últimas eviencias del mundo helado desaparécen con la marea y el viento. | Open Subtitles | آخر بقايا جليد العالم تنجرف بصحبة أدراج الرياح وعوامل المد والجزر |
A esos lentes hay que despumarlos con bombas de baja potencia, teniendo en cuenta los efectos de las mareas. | UN | ويتعين قشد هذه الرقاقات بعناية خاصة بواسطة مضخات منخفضة الخرج، مع مراعاة تأثيرات المد والجزر. |
Grandes poblaciones de nuestras zonas ribereñas y de las islas siempre han dependido del mar para obtener su sustento. | UN | وقد اعتمد كثير من السكان في مناطقنا الساحلية والجزر دائما على البحار للحصول على قوتها. |
las islas y los atolones del Océano Pacífico fueron lugares de realización de ensayos nucleares durante 50 años. | UN | لقــد كانــت الجزر والجزر المرجانية في المحيط الهادئ هي المواقــع التي ظلــت تجري بها التجارب النوويــة لمــدة ٥٠ عاما. |
Sin embargo, la tasa de desempleo es inferior en el Sur, donde surge la mayoría de las oportunidades de empleo, que en el Norte y en las islas. | UN | بيد أن الأرقام المتصلة بالبطالة هي أدنى مستوى في الجنوب، حيث توجد أغلبية فرص العمالة، وهي أعلى في الشمال والجزر. |
En algunos contextos, como en las poblaciones rurales e insulares dispersas, los sistemas de suministro de electricidad descentralizados, basados en gran parte en tecnologías renovables avanzadas, serán los más apropiados. | UN | وفي بعض الحالات، مثلما هو الأمر بالنسبة لسكان الأرياف والجزر المشتتين، تتمثل أفضل وسيلة في هذا المجال في النظم اللامركزية للإمداد بالكهرباء القائمة عموما على التكنولوجيات المتجددة والمتقدمة. |
Cocinaba boniatos, calabazas, tomates reliquia y zanahorias. | TED | هي تخبز اليقطين و البطاطا الحلوة وتوابل الطماطم والجزر. |
son un territorio de 417 kilómetros cuadrados constituido por 40 islas y cayos que constituyen la extensión territorial más vasta que depende de Gran Bretaña en el Caribe. | UN | وهي أكبر إقليم بريطاني تابع في منطقة البحر الكاريبي، وتتألف من ٤٠ من الجزر الكبيرة والجزر الصغيرة المنخفضة. |
No obstante, en general, ese adelanto no se ha propagado a las zonas rurales ni a las islas periféricas. | UN | إلا أن ذلك اﻹنجاز لم يكرر بوجه عام في المناطق الريفية والجزر النائية. |
Obtener la mantequilla y el caldo preparado, luego el apio, la zanahoria y la cebolla. | Open Subtitles | حضري الزبدة والمرق ثم ضعي الكرفس والجزر والبصل |
En el fin de los tiempos... el flujo y reflujo de lo novedoso se verá incrementado... por la atracción teleológica final del universo. | Open Subtitles | في نهاية الوقت ... . المد والجزر سوف يزداد |