Pero las violaciones constantes y graves de los derechos humanos en muchas partes del mundo deberían servir como recordatorio de que se necesitan urgentemente esfuerzos internacionales adicionales para lograr el respeto universal a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. | UN | غير أن الانتهاكات المستمرة والجسيمة لحقوق الإنسان في كثير من بقاع العالم تذكّرنا تذكيرا واضحا بأن الحاجة ماسة إلى بذل مزيد من الجهود الدولية من أجل تعميم الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Tenemos la firme decisión de prevenir el efecto devastador que tienen esos conflictos en la paz, la protección y la seguridad de los pueblos de los países afectados, y las violaciones sistemáticas y graves de los derechos humanos que se han perpetrado en su contexto. | UN | ونحن ثابتون في تصميمنا على منع ما لهذه الصراعات من أثر مدمر على السلام وعلى سلامة الأشخاص وأمنهم في البلدان المتأثرة وعلى الانتهاكات المنتظمة والجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكب في هذه الصراعات. |
En el proyecto de resolución, por consiguiente, se expresa preocupación una vez más por las continuas informaciones sobre violaciones sistemáticas, generalizadas y graves de los derechos humanos perpetuadas por la ausencia de garantías procesales y de un Estado de derecho. | UN | ولذلك فإن مشروع القرار يسترعي الانتباه مرة أخرى إلى استمرار البلاغات الواردة عن الانتهاكات المنتظمة والواسعة والجسيمة لحقوق الإنسان والمستمرة نتيجة لغياب الإجراءات القانونية وحكم القانون. |
El Comité observa que los actos de tortura que presuntamente sufrió la autora se cometieron en 1989 y en 1991, cuando se vivía en El Salvador un conflicto armado interno y existía un cuadro de violaciones masivas y manifiestas de los derechos humanos en el país. | UN | 6-4 وتلاحظ اللجنة أن أعمال التعذيب التي يُدّعى أن صاحبة الشكوى عانت منها قد حدثت في عامي 1989 و1991 عندما كانت السلفادور في خضم نزاع مسلح داخلي، وعندما كان يوجد في البلد نمط من الانتهاكات الجماعية والجسيمة لحقوق الإنسان. |
:: Las violaciones sistemáticas y manifiestas de los derechos humanos, del derecho internacional humanitario y del derecho internacional cometidas por el régimen israelí le han valido un lugar especial y permanente en el programa de casi todos los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas competentes en materia de derechos humanos. | UN | إن انتهاكات النظام الإسرائيلي المنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي جعلت هذا النظام يحتل موضعا مستقلا ودائما في جداول أعمال كل هيئات وآليات حقوق الإنسان ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة تقريبا. |
Si bien esperamos que se ocupe de manera justa y con decisión de las situaciones de violaciones sistemáticas y flagrantes de los derechos humanos, acogemos con gran satisfacción que se hayan reconocido el diálogo y la cooperación como trabajo preliminar en la esfera amplia y compleja de los derechos humanos. | UN | وبينما نأمل أن يتناول المجلس حالات الانتهاك المنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان بطريقة عادلة وحازمة، نرحب كثيرا بالإقرار بالحوار والتعاون بوصفهما القاعدة في مجال حقوق الإنسان المتسم بالتعقيد. |
El orador acoge asimismo favorablemente la inclusión de los crímenes contra la humanidad en el artículo 18, en lugar del concepto de violaciones sistemáticas y masivas de los derechos humanos. | UN | وأضاف أن وفده يرحب أيضا بإدراج الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في المادة ١٨ بدلا من فكرة الانتهاكات المنتظمة والجسيمة لحقوق اﻹنسان. |
En la nueva Constitución se contempla la tipificación como delito del genocidio, los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y todas las violaciones sistemáticas y graves de los derechos humanos. | UN | وينص الدستور الجديد على تجريم الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وجميع الانتهاكات الممنهجة والجسيمة لحقوق الإنسان. |
En su 22º período de sesiones, el Consejo estableció una comisión de investigación sobre la República Popular Democrática de Corea para investigar las violaciones sistemáticas, generalizadas y graves de los derechos humanos cometidas en el país. | UN | وأنشأ المجلس في دورته الثانية والعشرين لجنة تحقيق معنية بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للتحري عن الانتهاكات المنهجية والواسعة النطاق والجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكب في هذا البلد. |
Además, el Asesor Especial hará de enlace con el sistema de las Naciones Unidas y las entidades regionales y recogerá información sobre las violaciones masivas y graves de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario de origen étnico y racial que, si no se impiden o detienen, podrían culminar en un genocidio, y hará de mecanismo de alerta temprana para el Secretario General y el Consejo de Seguridad. | UN | وسيتولى أيضا الاتصال بمنظومة الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية، وجمع المعلومات عن الانتهاكات واسعة النطاق والجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ذات الدوافع العرقية والعنصرية التي قد تؤدي إلى الإبادة الجماعية إن لم تمنع أو يوضع لها حد، وسيعمل كآلية للإنذار المبكر للأمين العام ولمجلس الأمن. |
En el párrafo 5 de la resolución, el Consejo decidió que la comisión de investigación estudiase las violaciones sistemáticas, generalizadas y graves de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, señaladas por el Relator Especial en el párrafo 31 de su informe. | UN | وفي الفقرة 5 من القرار، قرر المجلس أن تحقق اللجنة في الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والجسيمة لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، على النحو المبين في الفقرة 31 من تقرير المقرر الخاص. |
63. En su resolución 22/13, el Consejo de Derechos Humanos decidió establecer una comisión de investigación para estudiar las violaciones sistemáticas, generalizadas y graves de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea. | UN | 63- قرر المجلس، في قراره 22/13، أن ينشئ لجنة للتحقيق في الانتهاكات المنهجية والواسعة النطاق والجسيمة لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
1. El Consejo de Derechos Humanos, en su resolución 22/13, decidió establecer una comisión de investigación por un período de un año para estudiar las violaciones sistemáticas, generalizadas y graves de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea. | UN | 1- قرر مجلس حقوق الإنسان في قراره 22/13 أن يُنشئ، لمدة سنة، لجنة للتحقيق في الانتهاكات المنهجية والواسعة النطاق والجسيمة لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Una vez leídos los dos párrafos conjuntamente, la comisión determinó que tenía el mandato de estudiar las violaciones sistemáticas, generalizadas y graves de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, incluidas, en particular, en las siguientes esferas sustantivas específicas: | UN | وخلصت اللجنة، استناداً إلى قراءتها للفقرتين مقترنتين، إلى أنها مكلفّة بالتحقيق في الانتهاكات المنهجية والواسعة النطاق والجسيمة لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولا سيما في المجالات الموضوعية التسعة التالية: |
6. Resuelve investigar, de conformidad con el mandato que le encomendó la Asamblea General en su resolución 60/251, las violaciones sistemáticas y manifiestas de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados, y exhorta a los Estados participantes en dichos conflictos a que faciliten la labor de los mecanismos que el Consejo decida crear, según proceda, para responder a esas violaciones; | UN | 6- يعقد العزم على أن يتصدى للانتهاكات المنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة وفقاً لولايته المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 60/251، ويدعو الدول الأطراف في صراعات من هذا القبيل إلى أن تيسر عمل أية آلية قد يقرر المجلس إنشاءها، حسب الاقتضاء، استجابة لمثل هذه الانتهاكات؛ |
6. Resuelve investigar, de conformidad con el mandato que le encomendó la Asamblea General en su resolución 60/251, las violaciones sistemáticas y manifiestas de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados, y exhorta a los Estados participantes en dichos conflictos a que faciliten la labor de los mecanismos que el Consejo decida crear, según proceda, para responder a esas violaciones; | UN | 6- يعقد العزم على أن يتصدى للانتهاكات المنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة وفقاً لولايته المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 60/251، ويدعو الدول الأطراف في صراعات من هذا القبيل إلى أن تيسر عمل أية آلية قد يقرر المجلس إنشاءها، حسب الاقتضاء، استجابة لمثل هذه الانتهاكات؛ |
2. Condena en los términos más enérgicos las violaciones sistemáticas, generalizadas y manifiestas de los derechos humanos y otros atentados contra los derechos humanos cometidos en la República Popular Democrática de Corea desde hace tiempo y en la actualidad y expresa su grave preocupación por las conclusiones detalladas que formuló en su informe la comisión de investigación, entre otras: | UN | 2- يدين بأشد العبارات الانتهاكات المنهجية الواسعة النطاق والجسيمة لحقوق الإنسان وغيرها من تجاوزات حقوق الإنسان المستمرة منذ فترة طويلة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ويعرب عن قلقه الشديد إزاء الاستنتاجات التفصيلية التي قدمتها لجنة التحقيق في تقريرها، بما في ذلك ما يلي: |
a) Las violaciones sistemáticas, generalizadas y flagrantes de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en Timor Oriental; | UN | (أ) الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي في تيمور الشرقية؛ |
1. En su resolución 19/22, el Consejo de Derechos Humanos condenó en los términos más enérgicos las violaciones generalizadas, sistemáticas y flagrantes de los derechos humanos y las libertades fundamentales cometidas, en dramático aumento, por las autoridades sirias, e instó a las autoridades sirias a que pusieran fin de inmediato a todo tipo de violencia y a todas las violaciones de los derechos humanos. | UN | 1- أدان مجلس حقوق الإنسان، في قراره 19/22، بأقوى العبارات الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي ترتكبها السلطات السورية على نحو متصاعد بحدة، وطلب إلى السلطات العمل على وضع حد فوري لجميع أعمال العنف وجميع انتهاكات حقوق الإنسان. |
La indignación de la comunidad internacional ante las violaciones espantosas y masivas de los derechos humanos ha encontrado expresión en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | وأن مشاعر السخط التي اجتاحت المجتمع الدولي إزاء الانتهاكات الصاعقة والجسيمة لحقوق اﻹنسان قد وجدت تعبيرها في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Este procedimiento tiene por objeto facilitar una respuesta e intervención rápidas del Comité, tanto en lo que se refiere a los Estados partes como a otros órganos de las Naciones Unidas, con miras a adoptar las medidas necesarias para impedir violaciones sistemáticas y masivas de los derechos humanos y ayudar a impedir que una situación que entrañe discriminación racial degenere en conflicto. | UN | ويستهدف هذا اﻹجراء تمكين اللجنة من الاستجابة والمشاركة على وجه السرعة، فيما يتعلق بالدول اﻷطراف وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى على السواء، بغية اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع الانتهاكات المنتظمة والجسيمة لحقوق اﻹنسان والمساعدة على منع تدهور اﻷوضاع المنطوية على تمييز عنصري إلى حالات نزاع. |
76. Lituania seguía preocupada por las violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos. | UN | 76- وأعربت ليتوانيا عن استمرار قلقها إزاء الانتهاكات المنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان. |