ويكيبيديا

    "والجفاف وتدهور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sequía y la degradación
        
    • las sequías y la degradación
        
    • sequías y la degradación de
        
    En ese país se puede utilizar la red de vigilancia de las tierras de cultivo y de los bosques para vigilar la desertificación, la sequía y la degradación de la tierra. UN ويمكن في ذلك البلد استخدام الشبكة القائمة لرصد التربة الزراعية والحراجة كأساس لرصد التصحر والجفاف وتدهور الأرض.
    Los problemas relativos al medio ambiente de la región se recrudecen como consecuencia del calentamiento de la Tierra, la sequía y la degradación del suelo. UN وتتفاقم المشاكل البيئية الإقليمية القائمة بسبب الاحترار العالمي والجفاف وتدهور التربة.
    Sus duras circunstancias ambientales y las limitaciones específicas de su agricultura lo hacen extraordinariamente vulnerable a las conmociones externas, la sequía y la degradación de la tierra. UN إن معوقاتها البيئية القاسية وقيودها الزراعية الفريدة تجعلها بالغة الضعف إزاء الصدمات الخارجية والجفاف وتدهور الأراضي.
    Señalaron que eran conscientes de la necesidad de medidas urgentes para combatir las plagas, la sequía y la degradación de los recursos naturales, incluidas la desertización, la pesca excesiva y la erosión de la diversidad biológica. UN وأعربوا عن إدراكهم للحاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل لمكافحة اﻵفات والجفاف وتدهور الموارد الطبيعية، الذي يشمل فيما يشمله، التصحر واﻹفراط في صيد اﻷسماك وضمور التنوع البيولوجي.
    62. La desertificación, las sequías y la degradación de la tierra amenazan el desarrollo y la consecución de los objetivos concertados internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 62 - ومضت قائلة إن التصحر والجفاف وتدهور الأراضي تهدد على نحو خطير التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    La diversidad de la región también ha propiciado que se hayan adoptado distintas iniciativas para luchar contra los problemas relacionados con la desertificación, la sequía y la degradación de las tierras, como se observa en los informes nacionales y los PAN. UN وقد أدى التنوع الذي تتسم به المنطقة أيضاً إلى اتخاذ تدابير مختلفة لمعالجة مشاكل التصحر والجفاف وتدهور الأراضي مثلما جاء في تقاريرها الوطنية وفي برامج عملها الوطنية.
    Este dato resulta alentador, habida cuenta de la importancia del proceso de participación contemplado en la Convención y la labor realizada por estas organizaciones a todos los niveles para combatir la desertificación, la sequía y la degradación de las tierras. UN وهذا أمر مشجع، نظراً لأهمية النهج التشاركي المكرس في الاتفاقية وكذا للعمل الذي تقوم هذه المنظمات في جميع المستويات لمكافحة التصحر والجفاف وتدهور الأراضي.
    Al reorientar nuestra agenda de desarrollo para incluir el potencial de las tierras áridas podremos quebrar los vínculos entre la pobreza y la desertificación, la sequía y la degradación de las tierras. UN بإعادة تركيز برنامج التنمية ليشمل الإمكانات الكامنة للأراضي الجافة، نستطيع أن نكسر الصلات القائمة بين الفقر والتصحر، والجفاف وتدهور الأراضي.
    Namibia es uno de los países más afectados por la desertificación, la sequía y la degradación de la tierra. UN 67 - وذكر أن ناميبيا من بين البلدان الأشد تأثرا بالتصحر والجفاف وتدهور الأراضي.
    Tras señalar que la desertificación, la sequía y la degradación de la tierra agravan la pobreza en el Camerún, el orador exhorta a la comunidad internacional a hallar soluciones para los problemas de inseguridad alimentaria en las regiones afectadas. UN وأشار إلى أنّ التصحر والجفاف وتدهور التربة تعمل على تفاقم الفقر في الكاميرون بدرجة خطيرة وطالب المجتمع الدولي بأن يجد حلولا لمشاكل انعدام الأمن الغذائي في المناطق المتأثرة.
    63. La desertificación, la sequía y la degradación de la tierra tienen repercusiones en las economías en desarrollo, sobre todo en la región del Sahel. UN 63 - إن للتصحر والجفاف وتدهور البيئة آثارا على الاقتصادات النامية، ولا سيما في منطقة الساحل.
    99. La Conferencia expresó preocupación por los efectos de la desertificación, la sequía y la degradación del suelo en los países afectados de Asia central, Europa oriental y Transcaucasia. UN 99- وأعرب المؤتمر عن الانشغال إزاء آثار التصحر والجفاف وتدهور التربة في البلدان المتضررة في آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية ومنطقة جبال القوقاز.
    Examinar en detalle las razones por las que no se aplica la Convención, a pesar de los numerosos y firmes compromisos asumidos por la comunidad internacional respecto de los problemas de la desertificación, la sequía y la degradación de las tierras. UN - دراسة أسباب قصور التنفيذ، على الرغم من الالتزامات العديدة والقوية التي تعهد بها المجتمع الدولي بشأن مسائل التصحر والجفاف وتدهور التربة؛
    12. Promover la creación de un premio para ser otorgado, a través de un jurado independiente, a todas aquellas personalidades, organizaciones e instituciones que se destaquen en la lucha contra la desertificación y la sequía y la degradación ambiental. UN 12- دعم إنشاء جائزة تمنحها هيئة تحكيم مستقلة للأفراد والمنظمات والمؤسسات التي تتصدر أنشطة مكافحة التصحر والجفاف وتدهور البيئة.
    Subrayando que la desertificación, la sequía y la degradación de las tierras amenazan gravemente la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los objetivos de desarrollo del Milenio, y reconociendo que la aplicación oportuna y efectiva de la Convención ayudaría a alcanzar esos objetivos, UN " وإذ تشدد على أن التصحر والجفاف وتدهور الأرض تشكل تهديدا خطيرا يحدق بقدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تسلم بأن تنفيذ الاتفاقية في حينه وبصورة فعالة من شأنه أن يساعد على تحقيق هذه الأهداف،
    Aunque, por supuesto, Australia es un país rico y desarrollado, nuestra geología y nuestro clima son difíciles, y nuestros ciudadanos están acostumbrados a las restricciones de agua en nuestras principales ciudades debido al cambio climático, la sequía y la degradación de nuestras vías fluviales. UN لكن أستراليا بلد غني بالطبع، وبلد متقدم النمو؛ ولئن كانت جيولوجيا ومناخ بلدنا قاسيين فإن مواطنينا اعتادوا على مراعاة القيود المفروضة على استعمال الماء في جميع مدننا الكبرى نتيجة لتغير المناخ والجفاف وتدهور الأنهار.
    Río+20 ofrece una oportunidad de acelerar la transición hacia una economía ecológica mediante soluciones prácticas específicas en los ámbitos del cambio climático, la pérdida de la diversidad biológica, la sequía y la degradación de las tierras. UN 10 - وقال إن مؤتمر ريو+20 يقدم فرصة لتسريع الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر بواسطة حلول عملية محددة في مجالات تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي والجفاف وتدهور الأراضي.
    79. Se alienta a los países Partes de África a aplicar las recomendaciones del grupo de apoyo a los países así como del Grupo de Trabajo Especial, para intensificar la utilización de los conocimientos tradicionales, los sistemas de alerta temprana, los puntos de referencia y los indicadores para vigilar la desertificación, las sequías y la degradación de las tierras en la región. UN 79- البلدان الأفريقية الأطراف مدعوة لتنفيذ توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا وكذلك الفريق العامل المخصص، من أجل تعزيز استخدام المعارف التقليدية ونظم الانذار المبكر والعلامات القياسية والمؤشرات لأغراض رصد التصحر والجفاف وتدهور الأراضي في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد