ويكيبيديا

    "والجمركية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y aduaneros
        
    • y aduaneras
        
    • y aduanera
        
    • y aduanas
        
    • y aduanero
        
    • y de aduanas
        
    • aduaneros y
        
    • y de aduana
        
    • las aduanas
        
    Asistencia técnica sobre procedimientos administrativos y aduaneros. UN مساعدة تقنية في اﻹجراءات الادارية والجمركية
    Se están modificando los procedimientos legislativos y aduaneros. UN ويجري حالياً إصلاح الإجراءات التشريعية والجمركية.
    Las empresas adscritas a este régimen se benefician de las ventajas comerciales, fiscales y aduaneras siguientes: UN وتستفيد الشركات المعتمدة وفق هذا النظام من المزايا التجارية والضريبية والجمركية التالية:
    Del mismo modo, se eliminaron las exoneraciones fiscales y aduaneras que se aplicaban a pesar de que no estaban previstas en el marco de la CEMAC. UN وألغيت الإعفاءات الضريبية والجمركية المطبقة إنما غير المنصوص عليها في إطار الاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا.
    El Servicio Fiscal del Estado se estableció con las funciones de aplicar la política fiscal y aduanera del Estado, velar por la protección de la frontera económica del Estado y recaudar los ingresos previstos para el Presupuesto del Estado. UN ولقد أُنشئت هذه الدائرة لكي تقوم بمهمة تطبيق السياسات المالية والجمركية للدولة لحماية الحدود الاقتصادية للدولة وتحصيل إيراداتها المخططة وإيداعها في الميزانية الحكومية.
    Agradecemos a otros países y a las organizaciones internacionales su asistencia en el ámbito de la infraestructura de fronteras y aduanas. UN إننا ممتنون للمساعدة التي قدمتها الدول الأخرى والمنظمات الدولية في مجال المرافق الحدودية والجمركية.
    A su regreso de Ucrania a Belarús, tomó un desvío que no pasaba por los controles fronterizo y aduanero. UN وفي طريق عودته من أوكرانيا إلى بيلاروس، سلك طريقا جانبيا دون المرور على مركز الرقابة الحدودية والجمركية.
    Será necesario redoblar los esfuerzos con vistas a lograr una mayor cooperación en los controles fronterizos y aduaneros. UN ومن الضروري مضاعفة الجهود لتحقيق تعاون أكبر في مجال الضوابط الحدودية والجمركية.
    Los controles fronterizos y aduaneros son permanentes y se pueden intensificar en función de las circunstancias. UN وتدابير الرقابة الحدودية والجمركية تدابير دائمة، وتجوز زيادتها حسب الحالة.
    En Indonesia se introdujo un servicio de visado para permitir que los voluntarios procedentes del extranjero recibieran beneficios fiscales y aduaneros. UN وفي إندونيسيا، استحدث نظام لمنح تأشيرة دخول للخدمة للسماح للمتطوعين من خارج البلد بالاستفادة من المزايا الضريبية والجمركية.
    Efectividad de los controles migratorios, fronterizos y aduaneros UN مدى فعالية الضوابط المتعلقة بالهجرة والضوابط الحدودية والجمركية
    En el futuro, deberán prepararse perfiles de inversión y estudios previos de viabilidad, será preciso formular una política ambiental, estrategias de movilización de recursos y normas para los trámites fronterizos y aduaneros. UN وتشمل المهام في المستقبل إعداد لمحات موجزة عن الاستثمارات، ودراسات الجدوى التمهيدية، والسياسة البيئية، واستراتيجيات تعبئة الموارد لﻹجراءات الحدودية والجمركية.
    El sector privado tiene muchísimo interés en facilitar el transporte de tránsito, ya que es un beneficiario directo de las medidas destinadas a armonizar las normas interestatales y simplificar los reglamentos administrativos y aduaneros. UN وللقطاع الخاص مصلحة كبيرة في ضمان نجاح تيسير النقل العابر لأنه مستفيد مباشر من التدابير الرامية إلى مواءمة الأنظمة المشتركة بين الدول وتبسيط اللوائح الإدارية والجمركية.
    Sus reivindicaciones tratan asimismo de facilitar las diligencias administrativas y aduaneras y de obtener garantías jurídicas frente a las inversiones realizadas. UN وتهدف أيضا مطالبتها هذه إلى تيسير اتخاذ الإجراءات الإدارية والجمركية والحصول على ضمانات قانونية فيما يتعلق بالاستثمارات الموظفة.
    :: Las autoridades financieras y aduaneras han introducido, asimismo, las medidas de vigilancia precisas para el cumplimiento de las restricciones contempladas en los artículos 9, 10 y 11. UN :: كما اتخذت السلطات المالية والجمركية تدابير تحوطية محددة بغية الامتثال للقيود المنصوص عليها في الفقرات 9 و 10 و 11.
    Así, el Gobierno les concede una subvención anual de más de 100 millones de rials, además de exenciones fiscales y aduaneras, e intenta obtener recursos para promoverlas a fin de fortalecer la sociedad civil. UN كما تقدم الدولة الإعفاءات الضريبية والجمركية اللازمة لدعم هذه الجمعيات، هذا بالإضافة إلى حرص الدولة على استقطاب الموارد والإمكانات لدعم هذه المؤسسات سعياً نحو مزيد من التقوية والتعزيز للمجتمع المدني.
    En ese proceso de control y verificación, el Departamento de coordinación de la lucha contra el blanqueo de dinero colabora estrechamente con la Policía, los bancos, el servicio de inteligencia, la administración de justicia y las autoridades fiscales y aduaneras del país. UN تتعاون إدارة تنسيق مكافحة غسل الأموال في أثناء عملية المراقبة والتحقق تعاونا وثيقا مع الشرطة والمنظومة المصرفية ودائرة الاستخبارات والجهاز القضائي والسلطات الضريبية والجمركية على الصعيد الوطني.
    Azerbaiyán ha suscrito acuerdos de cooperación en materia fronteriza y aduanera con varios Estados, en los que figuran disposiciones sobre la lucha contra el contrabando de armas, municiones y explosivos. UN وقد وقعت أذربيجان معاهدات بشأن التعاون في الشؤون الحدودية والجمركية مع عدد من الدول؛ وتتضمن هذه المعاهدات أحكاما بشأن مكافحة تهريب الأسلحة والذخيرة والمتفجرات.
    Durante el tránsito por el territorio de la Federación de Rusia, las armas ligeras y armas pequeñas están sujetas al control y los trámites de fronteras y aduanas pertinentes. UN وتخضع الأسلحة الصغيرة والخفيفة أثناء عبورها أراضي الاتحاد الروسي للضوابط الحدودية والجمركية وللتسجيل.
    A su regreso de Ucrania a Belarús, tomó un desvío que no pasaba por los controles fronterizo y aduanero. UN وفي طريق عودته من أوكرانيا إلى بيلاروس، سلك طريقا جانبيا دون المرور على مركز الرقابة الحدودية والجمركية.
    El Comandante Jérôme se las arregla para pagar a su tropa y otras actividades militares, con inclusión de la adquisición de armas, apoderándose de los derechos fronterizos y de aduanas así como mediante una tributación local. UN ويتدبر جيروم أمر الدفع لعناصر قواته ولأنشطة عسكرية أخرى، بما في ذلك شراء الأسلحة، بالاستيلاء على الرسوم الحدودية والجمركية وفرض الضرائب المحلية.
    La Misión proporciona formación en el empleo y asesoramiento a funcionarios de Moldova y Ucrania, mejorando su capacidad para realizar controles fronterizos y aduaneros y labores de vigilancia de las fronteras eficaces. UN وتوفر البعثة التدريب والمشورة أثناء العمل للمسؤولين المولدوفيين والأوكرانيين، من أجل تعزيز قدراتهم على تنفيذ إجراءات الرقابة الحدودية والجمركية الفعالة ومراقبة الحدود.
    Fomento de la cooperación multinacional en materia de transporte, en particular facilitando el tráfico entre países; actualización de los instrumentos internacionales y preparación de nuevos instrumentos que abarquen la documentación técnica y de aduana y demás documentación y procedimientos administrativos que afecten el transporte terrestre. UN تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال النقل، ولاسيما في تسهيل المرور فيما بين البلدان؛ واستكمال الصكوك الدولية وإعداد صكوك جديدة تغطي الوثائق والاجراءات التقنية والجمركية واﻹدارية اﻷخرى التي تؤثر على النقل البري.
    En particular, los organismos de aplicación de la ley de Kazajstán han intensificado el control de las fronteras y las aduanas en relación con la circulación de bienes y vehículos que se dirigen a la República Popular Democrática de Corea o que proceden de ese país. UN ومن الجدير بالذكر أن أجهزة إنفاذ القانون في كازاخستان قد شددت من إجراءات الرقابة الحدودية والجمركية على حركة السلع والمركبات من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد