ويكيبيديا

    "والجمهورية التركية لشمال قبرص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la República Turca de Chipre Septentrional
        
    Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional están resueltas a hacerlo. UN وقد عقدت تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص العزم بهذا الصدد.
    Deseo insistir en que la relación entre Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional está profundamente arraigada en una historia, cultura y consanguinidad comunes y se basa en el reconocimiento mutuo entre dos Estados soberanos. UN وأود أن أؤكد أن العلاقة بين تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص هي علاقة عميقة الجذور تستند إلى تاريخ مشترك وثقافة مشتركة ونسب واحد وتقوم على اعتراف متبادل بين دولتين ذواتي سيادة.
    Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional siguen apoyando firmemente la misión del Secretario General. UN ولا تزال تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص تؤيدان بقوة بعثة الأمين العام.
    Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional apoyan los esfuerzos por encontrar una solución general en la isla. UN إن تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص تؤيدان الجهود المبذولة من أجل الوصول إلى تسوية شاملة بشأن تلك الجزيرة.
    En primer término, deseo recordar al representante grecochipriota que Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional son dos países soberanos que se reconocen oficialmente el uno al otro y, a ese respecto, toda obstaculización de esa relación recíproca es injustificada e irregular. UN وأود في المقام اﻷول أن أذكﱢر ممثل القبارصة اليونانيين بأن تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص بلدان ذوا سيادة ويعترف كل منهما باﻵخر، وبذا فإن اي تدخل في هذه العلاقة المتبادلة بينهما أمر غير مشروع وتجاوز للسلطة.
    1. Mantenimiento de una especial relación entre Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional basada en los acuerdos que se concierten. UN ١ - إقامة علاقة خاصة بين تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص على أساس اتفاقات يتم إبرامها؛
    Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional han declarado a través de decisiones oficiales de sus parlamentos y de sus Gobiernos que no aceptarán ninguna solución que no haya sido libremente negociada y mutuamente aceptada. UN وقد أعلنت تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص من خلال قرارات رسمية لبرلمانهما وحكومتيهما بأنهما لن يقبلا أي حل لا يتم التفاوض عليه بحرية ولا يحظى بقبول متبادل.
    Quisiera también puntualizar que las actividades de investigación geológica y geofísica del mencionado buque se han efectuado dentro de los límites de la plataforma continental y de las aguas territoriales de Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional. UN وأود أيضا أن أشير إلى أن الأنشطة البحثية الجيولوجية والجيوفيزيائية نُفذت داخل نطاق الجرف القاري والمياه الإقليمية لتركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص.
    La parte turca ha demostrado claramente su determinación en ese sentido y seguirá haciéndolo en el futuro. Con ese espíritu, Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional celebrarán consultas con la delegación de las Naciones Unidas que visitará la región esta semana. UN ولقد دلل الجانب التركي بوضوح على عزمه في هذا الصدد وسيواصل ذلك على أساس أن تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص ستجريان مشاورات مع وفد الأمم المتحدة الذي سيزور المنطقة هذا الأسبوع.
    Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional han declararon nulo y sin validez el acuerdo, por cuanto la administración grecochipriota no tiene derecho ni legitimidad para pretender que representa a toda la isla u obrar en nombre de ésta y, como tal, no tiene derecho ni está autorizada a firmar acuerdos de esa índole. UN وقد بادرت تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص إلى إعلان الاتفاق باطلا ولاغيا، باعتبار أن الإدارة القبرصية اليونانية لا حق لها ولا مشروعية تخولها ادعاء الجزيرة كاملة أو التصرف باسمها، ومن ثمّ، فلا حق لها في توقيع اتفاقات من هذا النوع، كما أنها غير مخولة للقيام بذلك.
    Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional continuarán sus esfuerzos diplomáticos y políticos, de conformidad con el derecho internacional, para proteger sus derechos e intereses legítimos en la región. UN وستواصل تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص بذل جهودهما الدبلوماسية والسياسية وفقا للقانون الدولي من أجل حماية حقوقهما المشروعة ومصالحهما في المنطقة.
    Además, el 21 de septiembre de 2011 Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional firmaron un Acuerdo de Delimitación de la Plataforma Continental. UN وعلاوة على ذلك فقد وقعت تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص اتفاقا لترسيم الجرف القاري في 21 أيلول/سبتمبر 2011.
    Si bien las conversaciones preliminares para este propósito entre Turquía y los Estados ribereños pertinentes están en curso, el primer acuerdo de delimitación de la plataforma continental entre Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional se concluyó el 21 de septiembre de 2011. UN وفي حين تجري حالياً محادثات أولية لهذا الغرض بين تركيا والدول الساحلية المعنية، فقد أُبرم أول اتفاق لتعيين حدود الجرف القاري بين تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص في 21 أيلول/سبتمبر 2011.
    Coordenadas geográficas de la plataforma continental de Turquía entre las longitudes 32-16-18.000E y 34-48-51.634E en el Mediterráneo oriental, establecidas por el Acuerdo de Delimitación de la Plataforma Continental entre Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional UN الإحداثيات الجغرافية للجرف القاري التركي بين خطي الطول 32-16-18.000E و 34-48-51.634E في شرقي البحر الأبيض المتوسط، كما حُددت بموجب اتفاق ترسيم الجرف القاري بين تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص
    las Naciones Unidas Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional siguen apoyando las gestiones encaminadas a encontrar una solución general para la cuestión de Chipre en el marco de su misión de buenos oficios y sobre la base del plan conocido como el plan Annan. UN تواصل تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص تأييد الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة لمسألة قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها واستنادا إلى الخطة التي يشار إليها باسم " خطة عنان " .
    El Acuerdo, que fue ratificado por el Parlamento de la República Turca de Chipre Septentrional el 9 de enero de 2012, define la parte pertinente de las plataformas continentales de Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional en el Mediterráneo oriental sobre la base del derecho internacional y los principios de equidad. UN ويحدّد الاتفاق، الذي صدق عليه برلمان الجمهورية التركية لشمال قبرص في 9 كانون الثاني/يناير 2012، الجزء ذا الصلة من الجرف القاري الذي يعود لكل من تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص في شرق البحر الأبيض المتوسط استنادا إلى القانون الدولي ومبادئ الإنصاف.
    Cada año comprobamos que los funcionarios grecochipriotas se presentan en la Asamblea para repetir sus conocidas e infundadas alegaciones contra Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional y para calificar la cuestión de Chipre de " invasión " y " ocupación " . UN إننا نشاهد كل عام المسؤولين القبارصة اليونانيين يظهرون أمام الجمعية العامة ليكرروا مزاعمهم الواهية المعروفة جيدا ضد تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص وليُظهروا مسألة قبرص على أنها مشكلة " غزو " و " احتلال " .
    Año tras año hemos sido testigos de que los funcionarios grecochipriotas comparecen ante los organismos de las Naciones Unidas para repetir sus conocidas e infundadas denuncias contra Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional, ignorando el hecho de que el título mismo con que se presentan es usurpado, ya que sólo fue obtenido mediante la violencia en diciembre de 1963. UN لقد شهدنا، العام تلو الآخر، المسؤولين القبارصة اليونانيين يقفون أمام هيئات الأمم المتحدة ليكرروا ادعاءاتهم الشهيرة التي لا أساس لها من الصحة ضد تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص متغافلين عن أن الصفة التي يخلعونها على أنفسهم وهم يفعلون ذلك إنما هي صفة انتحلوها بالعنف وحده في كانون الأول/ديسمبر 1963.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد